< Acts 11 >
1 Nowe the Apostles and the brethren that were in Iudea, heard, that the Gentiles had also receiued the worde of God.
And the apostles and brethren that were in Judaea heard that the Gentiles had also received the word (logos) of God.
2 And when Peter was come vp to Hierusalem, they of the circumcision contended against him,
And when Peter was come up to Jerusalem, they that were of the circumcision contended with him,
3 Saying, Thou wentest in to men vncircumcised, and hast eaten with them.
Saying, You went in to men uncircumcised, and did eat with them.
4 Then Peter beganne, and expounded the thing in order to them, saying,
But Peter rehearsed the matter from the beginning, and expounded it by order unto them, saying,
5 I was in the citie of Ioppa, praying, and in a trance I sawe this vision, A certaine vessell comming downe as it had bene a great sheete, let downe from heauen by the foure corners, and it came to me.
I was in the city of Joppa praying: and in a trance I saw a vision, A certain vessel descend, as it had been a great sheet, let down from heaven by four corners; and it came even to me:
6 Towarde the which when I had fastened mine eyes, I considered, and sawe foure footed beastes of the earth, and wilde beastes, and creeping things, and foules of the heauen.
Upon the which when I had fastened mine eyes, I considered, and saw four-footed beasts of the earth, and wild beasts, and creeping things, and fowls of the air.
7 Also I heard a voyce, saying vnto me, Arise, Peter: slay and eate.
And I heard a voice saying unto me, Arise, Peter; slay and eat.
8 And I said, God forbid, Lord: for nothing polluted or vncleane hath at any time entred into my mouth.
But I said, Not so, Lord: for nothing common or unclean has at any time entered into my mouth.
9 But the voyce answered me the seconde time from heauen, The things that God hath purified, pollute thou not.
But the voice answered me again from heaven, What God has cleansed, that call not you common.
10 And this was done three times, and all were taken vp againe into heauen.
And this was done three times: and all were drawn up again into heaven.
11 Then behold, immediatly there were three men already come vnto the house where I was, sent from Cesarea vnto me.
And, behold, immediately there were three men already come unto the house where I was, sent from Caesarea unto me.
12 And the Spirit saide vnto me, that I should go with them, without doubting: moreouer these sixe brethren came with me, and we entred into the mans house.
And the Spirit (pneuma) bade me go with them, nothing doubting. Moreover these six brethren accompanied me, and we entered into the man's house:
13 And he shewed vs, howe he had seene an Angel in his house, which stoode and said to him, Send men to Ioppa, and call for Simon, whose surname is Peter.
And he showed us how he had seen an angel in his house, which stood and said unto him, Send men to Joppa, and call for Simon, whose surname is Peter;
14 He shall speake wordes vnto thee, whereby both thou and all thine house shalbe saued.
Who shall tell you words, (rhema) whereby you and all your house shall be saved.
15 And as I began to speake, the holy Ghost fell on them, euen as vpon vs at the beginning.
And as I began to speak, the Holy Spirit (pneuma) fell on them, as on us at the beginning.
16 Then I remembred the word of the Lord, howe he said, Iohn baptized with water, but ye shalbe baptized with the holy Ghost.
Then remembered I the word (rhema) of the Lord, how that he said, John indeed baptized with water; but all of you shall be baptized with the Holy Spirit. (pneuma)
17 For as much then as God gaue them a like gift, as he did vnto vs, when we beleeued in the Lord Iesus Christ, who was I, that I coulde let God?
Forasmuch then as God gave them the like gift as he did unto us, who believed on the Lord Jesus Christ; what was I, that I could withstand God?
18 When they heard these things, they helde their peace, and glorified God, saying, Then hath God also to the Gentiles graunted repentance vnto life.
When they heard these things, they held their peace, and glorified God, saying, Then has God also to the Gentiles granted repentance unto life.
19 And they which were scattered abroade because of the affliction that arose about Steuen, went throughout till they came vnto Phenice and Cyprus, and Antiochia, preaching the worde to no man, but vnto the Iewes onely.
Now they which were scattered abroad upon the persecution that arose about Stephen travelled as far as Phenice, and Cyprus, and Antioch, preaching the word (logos) to none but unto the Jews only.
20 Now some of them were men of Cyprus and of Cyrene, which when they were come into Antiochia, spake vnto the Grecians, and preached the Lord Iesus.
And some of them were men of Cyprus and Cyrene, which, when they were come to Antioch, spoke unto the Grecians, preaching the LORD Jesus.
21 And the hand of the Lord was with them, so that a great number beleeued and turned vnto the Lord.
And the hand of the Lord was with them: and a great number believed, and turned unto the Lord.
22 Then tydings of those things came vnto the eares of the Church, which was in Hierusalem, and they sent foorth Barnabas, that he should goe vnto Antiochia.
Then tidings (logos) of these things came unto the ears of the church which was in Jerusalem: and they sent forth Barnabas, that he should go as far as Antioch.
23 Who when he was come and had seene the grace of God, was glad, and exhorted all, that with purpose of heart they would continue in the Lord.
Who, when he came, and had seen the grace of God, was glad, and exhorted them all, that with purpose of heart they would cleave unto the Lord.
24 For he was a good man, and full of the holy Ghost, and faith, and much people ioyned them selues vnto the Lord.
For he was a good man, and full of the Holy Spirit (pneuma) and of faith: and much people was added unto the Lord.
25 Then departed Barnabas to Tarsus to seeke Saul:
Then departed Barnabas to Tarsus, in order to seek Saul:
26 And when he had founde him, he brought him vnto Antiochia: and it came to passe that a whole yere they were conuersant with ye Church, and taught much people, in so much that the disciples were first called Christians in Antiochia.
And when he had found him, he brought him unto Antioch. And it came to pass, that a whole year they assembled themselves with the church, and taught much people. And the disciples were called Christians first in Antioch.
27 In those dayes also came Prophets from Hierusalem vnto Antiochia.
And in these days came prophets from Jerusalem unto Antioch.
28 And there stoode vp one of them named Agabus, and signified by the Spirit, that there should be great famine throughout all the world, which also came to passe vnder Claudius Cesar.
And there stood up one of them named Agabus, and signified by the Spirit (pneuma) that there should be great dearth throughout all the world: which came to pass in the days of Claudius Caesar.
29 Then the disciples, euery man according to his ability, purposed to sende succour vnto the brethren which dwelt in Iudea.
Then the disciples, every man according to his ability, determined to send relief unto the brethren which dwelt in Judaea:
30 Which thing they also did, and sent it to the Elders, by the hand of Barnabas and Saul.
Which also they did, and sent it to the elders by the hands of Barnabas and Saul.