< 2 Timothy 4 >
1 I charge thee therefore before God, and before the Lord Iesus Christ, which shall iudge the quicke and dead at that his appearing, and in his kingdome,
I charge thee therefore before God, and the Lord Jesus Christ, who will judge the living and the dead at his appearing, in his kingdom;
2 Preach the worde: be instant, in season and out of season: improue, rebuke, exhort with all long suffering and doctrine.
preach the word, be instant both in season and out of season; convince, rebuke, exhort with all long-suffering and instruction.
3 For the time will come, when they will not suffer wholesome doctrine: but hauing their eares itching, shall after their owne lustes get them an heape of teachers,
For the time will come, when they will not bear sound doctrine; but having itching ears, will heap up to themselves teachers after their own hearts:
4 And shall turne their eares from the trueth, and shalbe giuen vnto fables.
and turn away their attention from the truth, and be turned aside to fables.
5 But watch thou in all thinges: suffer aduersitie: doe the worke of an Euangelist: cause thy ministerie to be throughly liked of.
But be thou watchful in all things, endure hardship, do the work of an evangelist, give full proof of thy ministry.
6 For I am nowe readie to be offered, and the time of my departing is at hand.
For I am now going to be sacrificed, and the time of my dissolution is near.
7 I haue fought a good fight, and haue finished my course: I haue kept the faith.
I have fought the good fight, I have finished my race, I have kept the faith.
8 For hence foorth is laide vp for me the crowne of righteousnesse, which the Lord the righteous iudge shall giue me at that day: and not to me onely, but vnto all them also that loue that his appearing.
As to what remains, there is laid up for me a crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, will give me in that day: and not to me only, but also to all those who have longed for his appearance.
9 Make speede to come vnto me at once:
Endeavour to come to me soon: for Demas hath forsaken me,
10 For Demas hath forsaken me, and hath embraced this present world, and is departed vnto Thessalonica. Crescens is gone to Galatia, Titus vnto Dalmatia. (aiōn )
through love of this world, and is gone to Thessalonica; as is Crescens to Galatia, and Titus to Dalmatia: Luke only is with me. (aiōn )
11 Onely Luke is with me. Take Marke and bring him with thee: for he is profitable vnto me to minister.
Take Mark, and bring him with thee: for he is useful to me in the ministry.
12 And Tychicus haue I sent to Ephesus.
And I have sent Tychicus to Ephesus.
13 The cloke that I left at Troas with Carpus, when thou commest, bring with thee, and the bookes, but specially the parchments.
When thou comest, bring with thee the cloke, that I left at Troas with Carpus; and the books, but especially the parchments.
14 Alexander the coppersmith hath done me much euill: the Lord rewarde him according to his workes.
Alexander the brazier did me many ill turns: the Lord will reward him according to his deeds.
15 Of whome be thou ware also: for he withstoode our preaching sore.
Of whom do thou also beware: for he hath greatly opposed our doctrine.
16 At my first answering no man assisted me, but all forsooke me: I pray God, that it may not be laide to their charge.
In my first defence no one stood by me, but all men forsook me: God grant it may not be laid to their charge!
17 Notwithstanding the Lord assisted me, and strengthened me, that by me the preaching might be fully beleeued, and that al the Gentiles should heare: and I was deliuered out of the mouth of the lion.
But the Lord stood by me, and strengthened me; that by me the gospel might be fully spread, and that all the nations might hear: and so I was delivered out of the mouth of the lion.
18 And the Lord will deliuer me from euery euil worke, and will preserue me vnto his heauenly kingdome: to whome be praise for euer and euer, Amen. (aiōn )
And the Lord will deliver me from every evil work, and will preserve me to his heavenly kingdom: to whom be glory throughout all ages. Amen. (aiōn )
19 Salute Prisca and Aquila, and the householde of Onesiphorus.
Salute Prisca and Aquila, and the family of Onesiphorus.
20 Erastus abode at Corinthus: Trophimus I left at Miletum sicke.
Erastus staid at Corinth, and I left Trophimus sick at Miletus.
21 Make speede to come before winter. Eubulus greeteth thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren.
Endeavour therefore to come to me before winter. Eubulus saluteth thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and indeed all the brethren.
22 The Lord Iesus Christ be with thy spirit. Grace be with you, Amen. ‘The second Epistle written from Rome vnto Timotheus, the first Bishop elected of the Church of Ephesus, when Paul was presented the second time before the Emperour Nero.’
The Lord Jesus Christ be with thy spirit. Grace be with you all. Amen.