< 2 Timothy 4 >
1 I charge thee therefore before God, and before the Lord Iesus Christ, which shall iudge the quicke and dead at that his appearing, and in his kingdome,
I attest thee before Aloha, and our Lord Jeshu Meshiha, who is to judge the living and the dead at the revelation of his kingdom:
2 Preach the worde: be instant, in season and out of season: improue, rebuke, exhort with all long suffering and doctrine.
preach the word, and stand with diligence in season, and (that) which is not season; confute, and rebuke with all prolongedness of mind and doctrine.
3 For the time will come, when they will not suffer wholesome doctrine: but hauing their eares itching, shall after their owne lustes get them an heape of teachers,
For the time will come, when sound doctrine they will not hear; but according to their desires will multiply to themselves teachers, in the itching of their hearing.
4 And shall turne their eares from the trueth, and shalbe giuen vnto fables.
And from the truth they will turn away their ear, but to fables will decline.
5 But watch thou in all thinges: suffer aduersitie: doe the worke of an Euangelist: cause thy ministerie to be throughly liked of.
But watch thou in every thing, and endure evils, and work the work of an evangelist, and thy ministry fulfil.
6 For I am nowe readie to be offered, and the time of my departing is at hand.
But I am sacrificed, and the time when I shall be dissolved cometh.
7 I haue fought a good fight, and haue finished my course: I haue kept the faith.
The good agony I have fought, and my running I have completed, and my faith I have kept.
8 For hence foorth is laide vp for me the crowne of righteousnesse, which the Lord the righteous iudge shall giue me at that day: and not to me onely, but vnto all them also that loue that his appearing.
And from now there is kept for me the crown of righteousness, which my Lord will give me in that day, because he is a righteous judge: yet, not only to me, but to all them who love his manifestation.
9 Make speede to come vnto me at once:
BE careful to come to me speedily;
10 For Demas hath forsaken me, and hath embraced this present world, and is departed vnto Thessalonica. Crescens is gone to Galatia, Titus vnto Dalmatia. (aiōn )
for Dema hath left me, and hath loved this world, and is gone to Thessalonika; Krispos to Galatia, Titos to Dalmatia; (aiōn )
11 Onely Luke is with me. Take Marke and bring him with thee: for he is profitable vnto me to minister.
Luka only is with me. Take Markos and bring him with thee; for helpful to me is he in the ministry.
12 And Tychicus haue I sent to Ephesus.
But Tykikos have I sent to Ephesos.
13 The cloke that I left at Troas with Carpus, when thou commest, bring with thee, and the bookes, but specially the parchments.
The case (for) books which I left at Troas with Karpos, when thou comest bring, and the books, and especially the roll of parchments.
14 Alexander the coppersmith hath done me much euill: the Lord rewarde him according to his workes.
Alexander the brass-worker many evils hath showed me: our Lord awardeth to him according to his deeds.
15 Of whome be thou ware also: for he withstoode our preaching sore.
But be thou also aware of him, for he is much uplifted against our words.
16 At my first answering no man assisted me, but all forsooke me: I pray God, that it may not be laide to their charge.
In the first defence no man was with me, but all of them left me. May this not be reckoned to them!
17 Notwithstanding the Lord assisted me, and strengthened me, that by me the preaching might be fully beleeued, and that al the Gentiles should heare: and I was deliuered out of the mouth of the lion.
But my Lord stood with me, that by me the preaching might be fulfilled, and (that) all the Gentiles might hear: and I was delivered from the mouth of the lion.
18 And the Lord will deliuer me from euery euil worke, and will preserue me vnto his heauenly kingdome: to whome be praise for euer and euer, Amen. (aiōn )
And my Lord will deliver me from every evil work, and will save me into his kingdom, which is in heaven. To Him be glory for ever and ever. Amen. (aiōn )
19 Salute Prisca and Aquila, and the householde of Onesiphorus.
Give salutation to Priskela, and to Akilos, and to the house of Onesiphoros.
20 Erastus abode at Corinthus: Trophimus I left at Miletum sicke.
Erastos remains at Kurinthos; but Trophimos I left ill in Miletos the city.
21 Make speede to come before winter. Eubulus greeteth thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren.
Be careful to come before winter. Ebulos and Pudis, and Linos, and Klaudia, and all the brethren, ask for your peace.
22 The Lord Iesus Christ be with thy spirit. Grace be with you, Amen. ‘The second Epistle written from Rome vnto Timotheus, the first Bishop elected of the Church of Ephesus, when Paul was presented the second time before the Emperour Nero.’
Our Lord Jeshu Meshiha be with thy spirit. Grace be with thee. Amen.