< 2 Timothy 2 >

1 Thou therefore, my sonne, be strong in the grace that is in Christ Iesus.
Tu ergo fili mi confortare in gratia, quae est in Christo Iesu:
2 And what things thou hast heard of me, by many witnesses, ye same deliuer to faithfull men, which shalbe able to teache other also.
et quae audisti a me per multos testes, haec commenda fidelibus hominibus, qui idonei erant et alios docere.
3 Thou therefore suffer affliction as a good souldier of Iesus Christ.
Labora sicut bonus miles Christi Iesu.
4 No man that warreth, entangleth himselfe with the affaires of this life, because he woulde please him that hath chosen him to be a souldier.
Nemo militans Deo implicat se negotiis saecularibus: ut ei placeat, cui se probavit.
5 And if any man also striue for a Masterie, he is not crowned, except he striue as he ought to doe.
Nam et qui certat in agone, non coronabitur nisi legitime certaverit.
6 The husbandman must labour before he receiue the fruites.
Laborantem agricolam oportet primum de fructibus percipere.
7 Consider what I say: and the Lord giue thee vnderstanding in all things:
Intellige quae dico: dabit enim tibi Dominus in omnibus intellectum.
8 Remember that Iesus Christ, made of the seede of Dauid, was raysed againe from the dead according to my Gospel,
Memor esto Dominum IESUM CHRISTUM resurrexisse a mortuis ex semine David, secundum Evangelium meum,
9 Wherein I suffer trouble as an euill doer, euen vnto bondes: but the worde of God is not bounde.
in quo laboro usque ad vincula, quasi male operans: sed verbum Dei non est alligatum.
10 Therefore I suffer all things, for the elects sake, that they might also obtaine the saluation which is in Christ Iesus, with eternall glorie. (aiōnios g166)
Ideo omnia sustineo propter electos, ut et ipsi salutem consequantur, quae est in Christo Iesu, cum gloria caelesti. (aiōnios g166)
11 It is a true saying, For if we be dead together with him, we also shall liue together with him.
Fidelis sermo: Nam si commortui sumus, et convivemus:
12 If we suffer, we shall also reigne together with him: if we denie him, he also will denie vs.
si sustinebimus, et conregnabimus: si negaverimus, et ille negabit nos:
13 If we beleeue not, yet abideth he faithfull: he cannot denie himselfe.
si non credimus, ille fidelis permanet, negare seipsum non potest.
14 Of these things put them in remembrance, and protest before the Lord, that they striue not about wordes, which is to no profit, but to the peruerting of the hearers.
Haec commone: testificans coram Deo. Noli contendere verbis: ad nihil enim utile est, nisi ad subversionem audientium.
15 Studie to shewe thy selfe approued vnto God, a workeman that needeth not to be ashamed, diuiding the worde of trueth aright.
Solicite cura teipsum probabilem exhibere Deo, operarium inconfusibilem, recte tractantem verbum veritatis:
16 Stay prophane, and vaine babblings: for they shall encrease vnto more vngodlinesse.
Profana autem, et vaniloquia devita: multum enim proficiunt ad impietatem:
17 And their worde shall fret as a canker: of which sort is Hymeneus and Philetus,
et sermo eorum ut cancer serpit: ex quibus est Hymenaeus, et Philetus,
18 Which as concerning ye trueth haue erred from the marke, saying that the resurrection is past alreadie, and do destroy the faith of certaine.
qui a veritate exciderunt, dicentes resurrectionem esse iam factam, et subverterunt quorundam fidem.
19 But the foundation of God remaineth sure, and hath this seale, The Lord knoweth who are his: and, Let euery one that calleth on the Name of Christ, depart from iniquitie.
Sed firmum fundamentum Dei stat, habens signaculum hoc: Cognovit Dominus qui sunt eius, et discedat ab iniquitate omnis, qui invocat nomen Domini.
20 Notwithstanding in a great house are not onely vessels of gold and of siluer, but also of wood and of earth, and some for honour, and some vnto dishonour.
In magna autem domo non solum sunt vasa aurea, et argentea, sed et lignea, et fictilia: et quaedam quidem in honorem, quaedam autem in contumeliam.
21 If any man therefore purge him selfe from these, he shalbe a vessell vnto honour, sanctified, and meete for the Lord, and prepared vnto euery good worke.
Si quis ergo emundaverit se ab istis, erit vas in honorem sanctificatum, et utile Domino ad omne opus bonum paratum.
22 Flee also from the lustes of youth, and follow after righteousnes, faith, loue, and peace, with them that call on the Lord with pure heart,
Iuvenilia autem desideria fuge, sectare vero iustitiam, fidem, spem, charitatem, et pacem cum iis, qui invocant Dominum de corde puro.
23 And put away foolish and vnlearned questions, knowing that they ingender strife.
Stultas autem, et sine disciplina quaestiones devita: sciens quia generant lites.
24 But the seruant of ye Lord must not striue, but must be gentle toward all men, apt to teache, suffering the euill,
Servum autem Domini non oportet litigare: sed mansuetum esse ad omnes, docibilem, patientem,
25 Instructing them with meekenesse that are contrary minded, prouing if God at any time will giue them repentance, that they may acknowledge the trueth,
cum modestia corripientem eos, qui resistunt veritati: nequando Deus det illis poenitentiam ad cognoscendam veritatem,
26 And come to amendment out of that snare of the deuil, of whom they are taken prisoners, to doe his will.
et resipiscant a diaboli laqueis, a quo captivi tenentur ad ipsius voluntatem.

< 2 Timothy 2 >