< 2 Thessalonians 3 >
1 Furthermore, brethren, pray for vs, that the worde of the Lord may haue free passage and be glorified, euen as it is with you,
На останок, молітесь, братте, за нас, щоб слово Господнє ширилось та славилось, яко ж і в вас,
2 And that we may be deliuered from vnreasonable and euill men: for all men haue not fayth.
і щоб нам визволитись од безпутних і лукавих людей; бо не у всїх віра.
3 But the Lord is faithfull, which wil stablish you, and keepe you from euill.
Вірен же Господь, котрий утвердить вас і обереже від лукавого.
4 And we are perswaded of you through the Lord, that ye both doe, and will doe the things which we warne you of.
Уповаємо ж у Господі про вас, що що ми вам повеліваємо, ви робите і робити мете.
5 And the Lord guide your hearts to the loue of God, and the waiting for of Christ.
Господь же нехай направить серця ваші у любов Божу і в терпіннє Христове.
6 We warne you, brethren, in the Name of our Lord Iesus Christ, that ye withdrawe your selues from euery brother that walketh inordinately, and not after the instruction, which hee receiued of vs.
Повеліваємо ж вам, братте, імям Господа нашого Ісуса Христа, відлучатись від усякого брата, що ходить непорядно і не по переказу, який прийняв од нас.
7 For ye your selues know, how ye ought to follow vs: for we behaued not our selues inordinately among you,
Самі бо знаєте, як вам треба подобити ся нам; бо не робили ми безладдя між вами,
8 Neither tooke we bread of any man for nought: but we wrought with labour and trauaile night and day, because we would not be chargeable to any of you.
анї їли дармо хлїб у кого; а в труді і журбі, ніч і день роблячи дїло, щоб не отягчити нікого з вас:
9 Not because we haue not authoritie, but that we might make our selues an ensample vnto you to follow vs.
не тим що не маємо власти, а щоб себе за взір дати вам, щоб уподобати ся нам.
10 For euen when we were with you, this we warned you of, that if there were any, which would not worke, that he should not eate.
Бо, як були ми у вас, то так завітували вам, що хто не хоче робити діла, нехай і не їсть.
11 For we heare, that there are some which walke among you inordinately, and worke not at all, but are busie bodies.
Чуємо бо, що деякі непорядно ходять між вами, нічого не роблять, а метушять ся.
12 Therefore them that are such, we warne and exhort by our Lord Iesus Christ, that they worke with quietnes, and eate their owne bread.
Таким-то повеліваємо і напоминаємо Господом нашим Ісусом Христом, щоб мовчки роблячи, свій хлїб їли.
13 And ye, brethren, be not weary in well doing.
Ви ж, братте, не втомлюйтесь, роблячи добре.
14 If any man obey not this our saying in this letter, note him, and haue no company with him, that he may be ashamed:
Коли ж хто не послухає слова нашого посланнєм, такого назначіть і не мішайтесь із ним, щоб йому був сором.
15 Yet count him not as an enemie, but admonish him as a brother.
Та не за ворога вважайте його, а навчайте, яко брата.
16 Now the Lord himselfe of peace giue you peace alwayes by all meanes. The Lord be with you all.
Сам же Господь миру нехай дасть вам мир завсїди всіма способами. Господь із усіма вами.
17 The salutation of me Paul, with mine owne hand, which is ye token in euery Epistle: so I write,
Витаннє моєю рукою Павловою, котре єсть знав у всякому посланню; так пишу:
18 The grace of our Lord Iesus Christ be with you all, Amen. ‘The second Epistle to the Thessalonians, written from Athens.’
Благодать Господа нашого Ісуса Христа з усіма вами. Амінь.