< 2 Thessalonians 3 >

1 Furthermore, brethren, pray for vs, that the worde of the Lord may haue free passage and be glorified, euen as it is with you,
終に言はん、兄弟よ、我らの爲に祈れ、主の言の汝らの中における如く、疾く弘りて崇められん事と、
2 And that we may be deliuered from vnreasonable and euill men: for all men haue not fayth.
われらが無法なる惡人より救はれんこととを祈れ。そは人みな信仰あるに非ざればなり。
3 But the Lord is faithfull, which wil stablish you, and keepe you from euill.
されど神は眞實なれば、汝らを堅うし汝らを護りて、惡しき者より救ひ給はん。
4 And we are perswaded of you through the Lord, that ye both doe, and will doe the things which we warne you of.
かくて我らの命ずることを汝らが今も行ひ、後もまた行はんことを主によりて信ずるなり。
5 And the Lord guide your hearts to the loue of God, and the waiting for of Christ.
願はくは主なんぢらの心を、神の愛とキリストの忍耐とに導き給はんことを。
6 We warne you, brethren, in the Name of our Lord Iesus Christ, that ye withdrawe your selues from euery brother that walketh inordinately, and not after the instruction, which hee receiued of vs.
兄弟よ、我らの主イエス・キリストの名によりて汝らに命ず、我等より受けし傳に從はずして妄に歩む凡ての兄弟に遠ざかれ。
7 For ye your selues know, how ye ought to follow vs: for we behaued not our selues inordinately among you,
如何にして我らに效ふべきかは、汝らの自ら知る所なり。我らは汝らの中にありて妄なる事をせず、
8 Neither tooke we bread of any man for nought: but we wrought with labour and trauaile night and day, because we would not be chargeable to any of you.
價なしに人のパンを食せず、反つて汝 等のうち一人をも累はさざらんために勞と苦難とをもて、夜晝はたらけり。
9 Not because we haue not authoritie, but that we might make our selues an ensample vnto you to follow vs.
これは權 利なき故にあらず、汝 等をして我らに效はしめん爲に、自ら模範となりたるなり。
10 For euen when we were with you, this we warned you of, that if there were any, which would not worke, that he should not eate.
また汝らと偕に在りしとき、人もし働くことを欲せずば食すべからずと命じたりき。
11 For we heare, that there are some which walke among you inordinately, and worke not at all, but are busie bodies.
聞く所によれば、汝 等のうちに妄に歩みて何の業をもなさず、徒事にたづさはる者ありと。
12 Therefore them that are such, we warne and exhort by our Lord Iesus Christ, that they worke with quietnes, and eate their owne bread.
我ら斯くのごとき人に、靜に業をなして己のパンを食せんことを、我らの主イエス・キリストに由りて命じかつ勸む。
13 And ye, brethren, be not weary in well doing.
兄弟よ、なんぢら善を行ひて倦むな。
14 If any man obey not this our saying in this letter, note him, and haue no company with him, that he may be ashamed:
もし此の書にいへる我らの言に從はぬ者あらば、その人を認めて交ることをすな、彼みづから恥ぢんためなり。
15 Yet count him not as an enemie, but admonish him as a brother.
然れど彼を仇の如くせず、兄弟として訓戒せよ。
16 Now the Lord himselfe of peace giue you peace alwayes by all meanes. The Lord be with you all.
願はくは平和の主、みづから何時にても凡ての事に平和を汝らに與へ給はんことを。願はくは主なんぢら凡ての者と偕に在さん事を。
17 The salutation of me Paul, with mine owne hand, which is ye token in euery Epistle: so I write,
我パウロ手づから筆を執りて汝らの安否を問ふ。これ我がすべての書の記章なり。わが書けるものは斯くの如し。
18 The grace of our Lord Iesus Christ be with you all, Amen. ‘The second Epistle to the Thessalonians, written from Athens.’
願はくは我らの主イエス・キリストの恩惠なんぢら凡ての者と偕ならんことを。

< 2 Thessalonians 3 >