< 2 Thessalonians 3 >

1 Furthermore, brethren, pray for vs, that the worde of the Lord may haue free passage and be glorified, euen as it is with you,
Závěrem, bratři, prosíme o vaše přímluvné modlitby, aby se Boží poselství rychle šířilo a všude vítězilo jako u vás
2 And that we may be deliuered from vnreasonable and euill men: for all men haue not fayth.
a abychom byli ušetřeni úkladů zvrácených a zlých lidí. Vždyť ne všichni stojí věrně na Boží straně,
3 But the Lord is faithfull, which wil stablish you, and keepe you from euill.
ale Pán je věrný. On vás posilní a ochrání od zlého.
4 And we are perswaded of you through the Lord, that ye both doe, and will doe the things which we warne you of.
My patříme Pánu stejně jako vy, a proto spoléháme, že se našimi slovy řídíte a budete řídit i dál.
5 And the Lord guide your hearts to the loue of God, and the waiting for of Christ.
Přejeme si, aby vaše srdce bylo naplněno Boží láskou a Kristovou trpělivostí.
6 We warne you, brethren, in the Name of our Lord Iesus Christ, that ye withdrawe your selues from euery brother that walketh inordinately, and not after the instruction, which hee receiued of vs.
Dále přikazujeme jménem Ježíše Krista, abyste se stranili všech, kteří si neberou k srdci naše naučení a ubíjejí čas zahálkou.
7 For ye your selues know, how ye ought to follow vs: for we behaued not our selues inordinately among you,
Dali jsme vám přece sami příklad, jak máte žít; nikdy jste nás neviděli zahálet
8 Neither tooke we bread of any man for nought: but we wrought with labour and trauaile night and day, because we would not be chargeable to any of you.
a přiživovat se u jiných. – Ve dne v noci jsme si tvrdou prací vydělávali na chléb, abychom nikoho nevyjídali.
9 Not because we haue not authoritie, but that we might make our selues an ensample vnto you to follow vs.
Ne, že bychom neměli právo žádat od vás zaopatření, ale chtěli jsme vám dát příklad k napodobování.
10 For euen when we were with you, this we warned you of, that if there were any, which would not worke, that he should not eate.
Taky jsme vám vždycky zdůrazňovali: Kdo nechce pracovat, ať nejí!
11 For we heare, that there are some which walke among you inordinately, and worke not at all, but are busie bodies.
A přece teď slyšíme, že jsou mezi vámi darmojedi, kterým práce nevoní.
12 Therefore them that are such, we warne and exhort by our Lord Iesus Christ, that they worke with quietnes, and eate their owne bread.
Takové vyzýváme a Kristovým jménem jim nařizujeme, aby nezaháleli a na svůj chléb si řádně vydělávali.
13 And ye, brethren, be not weary in well doing.
Vám, však bratři, připomínáme: v konání dobra nepolevujte.
14 If any man obey not this our saying in this letter, note him, and haue no company with him, that he may be ashamed:
Kdyby se někdo zdráhal podřídit tomu, co píšeme, dejte mu pocítit, že mezi vás nepatří; snad se pak zastydí.
15 Yet count him not as an enemie, but admonish him as a brother.
Ale nejednejte s ním jako s nepřítelem; spíš ho varujte jako bratra, na němž vám záleží.
16 Now the Lord himselfe of peace giue you peace alwayes by all meanes. The Lord be with you all.
Ať vám Pán pokoje dá svůj pokoj vždycky a všude a zůstává s vámi.
17 The salutation of me Paul, with mine owne hand, which is ye token in euery Epistle: so I write,
Tento pozdrav připisuji ve všech dopisech vlastní rukou na důkaz, že jsou skutečně ode mne.
18 The grace of our Lord Iesus Christ be with you all, Amen. ‘The second Epistle to the Thessalonians, written from Athens.’
Milost našeho Pána, Ježíše Krista, ať vás provází. Váš Pavel

< 2 Thessalonians 3 >