< 2 Thessalonians 2 >
1 Now we beseech you, brethren, by the comming of our Lord Iesus Christ, and by our assembling vnto him,
Hina Gode Yesu Gelesu Ea bu misunu eso amola ninia Ea eso huluane gilisili esaloma: ne gilisimu hou, amo na da dilima olelemu.
2 That ye be not suddenly mooued from your minde, nor troubled neither by spirit, nor by worde, nor by letter, as it were from vs, as though the day of Christ were at hand.
Na fi dunu! Dunu eno da Yesu Ea Bu Misunu Eso da doaga: i dagoi olelebeba: le, dilia hedolowane gagoududalumu amola se nabimu, na higa: i. Agoane mae hamoma: ne, na dilima ha: giwane adole ba: sa. Amabela: ! Amo giadofai sia: ninia da Gode sia: olelesea sia: i o ba: la: lebeba: le sia: i, o meloa ganodini dedene i, amo dunu mogili ilia giadofale dawa: sala: ?
3 Let no man deceiue you by any meanes: for that day shall not come, except there come a departing first, and that that man of sinne be disclosed, euen the sonne of perdition,
Be dunu ilia dilima hamedafa ogogoma: ne, ogogosu logo damuma. Dafawane! Yesu da bu misunu. Be hidadea, hamedafa nabasu hou da doaga: mu amola Wadela: idafa Dunu amo da Helo soge doaga: mu dunu, e da misini ba: mu. Amasea, Yesu Gelesu Ea bu misunu eso ba: mu.
4 Which is an aduersarie, and exalteth him selfe against all that is called God, or that is worshipped: so that he doeth sit as God in the Temple of God, shewing him selfe that he is God.
Wadela: idafa Dunu da ouligisu dunu huluane amola eno liligi amoma osobo bagade dunu da sia: ne gadosa, amoma e da halale osa: le heda: mu. E da baligili, Gode Ea Debolo Diasu amo ganodini golili sa: ili, fili, e da Godedafa hisu da sia: mu.
5 Remember ye not, that when I was yet with you, I tolde you these things?
Be dawa: ma! Na da musa: dilima gilisili esala, amo sia: dilima olelei.
6 And nowe ye knowe what withholdeth that he might be reueiled in his time.
Be wali amo misunu hou da hame doaga: i. Amo hou hedolo hame doaga: ma: ne, Dunu amo dilia dawa: Dunu da logo ga: su agoane esala. Gode da eso ilegei dagoi. Amola amo esoga fawane, Wadela: idafa Dunu da ba: mu.
7 For the mysterie of iniquitie doeth already worke: onely he which nowe withholdeth, shall let till he be taken out of the way.
Be wamolegei wadela: i hou da wali hamonanebe diala. Be na musa: sia: i hou doaga: mu amo da mae doaga: le, Gode da amo misunu hou logo ga: su Dunu bu samogei dagoiba: le fawane, amo hou da doaga: mu.
8 And then shall that wicked man be reueiled, whome the Lord shall consume with the Spirit of his mouth, and shall abolish with the brightnes of his comming,
Amasea Wadela: idafa Dunu da ba: mu. Be Hina Gode Yesu da bu masea, E da Wadela: idafa Dunu amo Ea lafi fo amola Ea si nenemigi hou amoga gugunufinisimu.
9 Euen him whose comming is by the effectuall working of Satan, with all power, and signes, and lying wonders,
Wadela: idafa Dunu da Sa: ida: ne ea gasa laiwane masea, e da ogogosu gasa bagade musa: hame ba: su hou amola dawa: digima: ne olelesu agoane hou bagohame hamomu.
10 And in al deceiuablenes of vnrighteousnes, among them that perish, because they receiued not the loue of the trueth, that they might be saued.
Dunu amo ilia da Helo doaga: mu logoga ahoabe, ilima e da bagadewane ogogomu. Be amo dunu ilia da dafawane hou amoma hame asigiba: le, ili gaga: su ba: ma: ne hame lalegagui. Amaiba: le, ilia da bogomu.
11 And therefore God shall send them strong delusion, that they should beleeue lies,
Amo hou da doaga: muba: le, Gode da ilia ogogosu dafawaneyale dawa: ma: ne, ilia asigi dawa: su E da wadela: lesisa.
12 That all they might be damned which beleeued not the trueth, but had pleasure in vnrighteousnes.
Amaiba: le, dunu huluane amo da dafawane sia: hame dafawaneyale dawa: le, wadela: i hou hahawane hamobeba: le, amo huluane se imunusa: fofada: musa: , Gode da agoane hamoi dagoi.
13 But we ought to giue thankes alway to God for you, brethren beloued of the Lord, because that God hath from the beginning chosen you to saluation, through sanctification of the Spirit, and the faith of trueth,
Be ninia fi dunu! Ninia da dilia hou ba: beba: le, Godema nodosa. Bai Gode da dilima asigisa. Dilia da Gode Ea A: silibu amo Ea gasaga amola dilia dafawaneyale dawa: su amoga, dili da Ea hadigi fidafa hamoma: ne, Gode da dili bisili ilegele gaga: i dagoi.
14 Whereunto he called you by our Gospel, to obtaine the glory of our Lord Iesus Christ.
Ninia lafidili Gode Ea Sia: Ida: iwane Gala dilima olelebeba: le, Gode da ea fidafa hamoma: ne, dili Ema misa: ne wele sia: i dagoi. Dilia da ninia Hina Gode Yesu Gelesu amo ea hadigi hou hahawane gilisili lama: ne, Gode da dili Ema misa: ne wei.
15 Therefore, brethren, stand fast and keepe the instructions, which ye haue bene taught, either by worde, or by our Epistle.
Amaiba: le, ninia fi dunu! Dilia gasawane leloma! Dilia dafawane sia: amo ninia lafidili amola meloa dedei amo ganodini olelei, amo gasawane lalegaguli, mae yolesima.
16 Now the same Iesus Christ our Lord; and our God euen the Father which hath loued vs, and hath giuen vs euerlasting consolation and good hope through grace, (aiōnios )
Ninia Hina Gode Yesu Gelesu amola ninia Ada Gode, amo da ninima asigi galu amola ninima hahawane dogolegele iasu iabeba: le, ninia da mae beda: iwane hobea dafawane hamoma: beyale dawa: lusu lai dagoi. (aiōnios )
17 Comfort your hearts, and stablish you in euery word and good worke.
E da dili dogo denesima: ne amola dilia eso huluane hou ida: iwane sia: musa: amola hawa: noga: i hamomusa: , dilima gasa ima: ne, na da Godema sia: ne gadosa.