< 2 Thessalonians 1 >
1 Paul and Siluanus, and Timotheus, vnto the Church of the Thessalonians, which is in God our Father, and in the Lord Iesus Christ:
Hagi nagra Poli'nagi Sailasi'ene Timotigata Tesalonaika mani'naza mono nagamota Anumza Nafatine, Ranti Jisas Kraisinte tragotetma mani'nazamotarega, ama avona kre'neramunankino,
2 Grace be with you, and peace from God our Father, and from the Lord Iesus Christ.
Anumza Nafatimofone, Ranti Jisas Kraisi Asunku'zamo'ene rimpa fruzamo'a tamagrane mesie.
3 We ought to thanke God alwayes for you, brethren, as it is meete, because that your faith groweth exceedingly, and the loue of euery one of you toward another, aboundeth,
Hagi nenfugata maka knama tamagriku'ma tagesa nentahita Anumzamofona susu hunentona zamo'a, e'i knare'zantfa hu'ne. Na'ankure tamagri tamentintimo'a rura huno nevigetma, magoke magokemotma ovesinte avesintema nehaza zamo'a hageno ra nehie.
4 So that we our selues reioyce of you in the Churches of God, because of your patience and faith in al your persecutions and tribulatios that ye suffer,
E'ina hu'negu, tamentinti nehutma, maka tamazeri havizama nehazafine, knazama tamizafima kazikazi hutama neaza zankura, Anumzamofo mono nagamofo amu'nompina tamagri tamagenkema nezamasamita, tamagrikura husaga huneramante'na akaginerone.
5 Which is a manifest token of the righteous iudgement of God, that ye may be counted worthy of the kingdome of God, for the which ye also suffer.
E'i ana maka'zamo'a Anumzamo'a fatgo refko zama'a erifore nehiankino, e'inahukna tamatazama e'neriza zampi Anumzamo'a tamazeri retro nehina, Anumzamofo kumara erigahaze.
6 For it is a righteous thing with God, to recompense tribulation to them that trouble you,
Na'ankure Anumzamo'a fatgo zanke nehia Nekino, tamazeri havizama nehaza vahera, nona'a huno zamazeri haviza hugahie.
7 And to you which are troubled, rest with vs, when the Lord Iesus shall shewe himselfe from heauen with his mightie Angels,
Hianagi Ramo Jisasi'ma monafintima hanavenentake ankero vahe'anema, teve anefa'ane eama hanuno'a, Agra kanazampintira tamazeri o'za nehuno, tagri'enena knazantifintira eme tazeri o'za hugahie.
8 In flaming fire, rendring vengeance vnto them, that doe not know God, and which obey not vnto the Gospel of our Lord Iesus Christ,
Hanki Anumzamofoma ke'za antahiza nosuza, Ranti Jisas Kraisi Knare Kusenkema novaririza vahera, nona'a huno knazana eme zamigahie.
9 Which shall be punished with euerlasting perdition, from the presence of the Lord, and from the glory of his power, (aiōnios )
Ama ana vahe'mo'za havi mizazami e'neriza, Ramofonteti'ene hanavenentake masa'afintira atre'za afete'are mani'ne'za, zamata erivava hugahaze. (aiōnios )
10 When he shall come to be glorified in his Saints, and to be made marueilous in all them that beleeue (because our testimonie toward you was beleeued) in that day.
Anazama fore'ma haniana Ramoma ete esianknarera Agri vahe'ma mani'naza vahe'mo'zama ra agima nemisafina, tamagranena ana vahe amu'nompi maninetma, ra agi amigahaze. Na'ankure tagrama Agriku'ma huama hu'na kerera, tamagra tamentinti hu'naze.
11 Wherefore, we also pray alwayes for you, that our God may make you worthy of this calling, and fulfill all the good pleasure of his goodnes, and the worke of faith with power,
Hagi Anumzamo huhampri tamantenegeta tamagrikura nunamuna huneramantonankino, Anumzamo'a tamazeri knare hina, Agri vahe manigahaze. Tagra nunamuna huvava nehunankino, Anumzamofo hanavemo'a tamaza nehina, maka knare'zama hunaku'ma nehaza zana nehuta, tamamentinti hutma hugahunema nehazazana hugahaze.
12 That the Name of our Lord Iesus Christ may be glorified in you, and ye in him, according to the grace of our God, and of the Lord Iesus Christ.
E'inahuma hanutma Ramofo Jisas Kraisi Agi erihentesga nehnageno, Anumzantine Ranti Jisas Kraisi'enena asunkuzama'areti tamagi erisaga hugahie.