< 2 Samuel 23 >
1 These also be the last wordes of Dauid, Dauid the sonne of Ishai saith, euen the man who was set vp on hie, the Anointed of the God of Iacob, and the sweete singer of Israel saith,
Estas son las últimas palabras de David. David el hijo de Isaí dice, el hombre que fue elevado a lo alto dice, el ungido del Dios de Jacob, el dulce salmista de Israel:
2 The Spirit of the Lord spake by me, and his worde was in my tongue.
“El Espíritu de Yahvé habló por mí. Su palabra estaba en mi lengua.
3 The God of Israel spake to me, ye strength of Israel saide, Thou shalt beare rule ouer men, being iust, and ruling in the feare of God.
El Dios de Israel dijo, la Roca de Israel me habló, El que gobierna a los hombres con rectitud, que gobierna en el temor de Dios,
4 Euen as the morning light when the sunne riseth, the morning, I say, without cloudes, so shall mine house be, and not as the grasse of the earth is by the bright raine.
será como la luz de la mañana cuando sale el sol, una mañana sin nubes, cuando la hierba tierna brota de la tierra, a través de un claro resplandor después de la lluvia”.
5 For so shall not mine house be with God: for he hath made with me an euerlasting couenant, perfite in all pointes, and sure: therefore all mine health and whole desire is, that he will not make it growe so.
¿No es así mi casa con Dios? Sin embargo, ha hecho conmigo un pacto eterno, ordenado en todas las cosas, y seguro, porque es toda mi salvación y todo mi deseo. ¿No lo hará crecer?
6 But the wicked shalbe euery one as thornes thrust away, because they can not be taken with handes.
Pero todos los impíos serán como espinas que hay que arrancar, porque no se pueden coger con la mano.
7 But the man that shall touch them, must be defensed with yron, or with the shaft of a speare: and they shall be burnt with fire in the same place.
El hombre que los toque debe estar armado con hierro y el bastón de una lanza. Serán totalmente quemados con fuego en su lugar”.
8 These be the names of the mightie men whome Dauid had. He that sate in the seate of wisedome, being chiefe of the princes, was Adino of Ezni, he slewe eight hundreth at one time.
Estos son los nombres de los valientes que tuvo David Josheb Basshebeth, tahchemonita, jefe de los capitanes; se llamaba Adino el eznita, que mató a ochocientos de una vez.
9 And after him was Eleazar the sonne of Dodo, the sonne of Ahohi, one of the three worthies with Dauid, when they defied the Philistims gathered there to battel, when the men of Israel were gone vp.
Después de él estaba Eleazar hijo de Dodai, hijo de un ahohita, uno de los tres valientes que estaban con David cuando desafiaron a los filisteos que estaban allí reunidos para la batalla, y los hombres de Israel se habían marchado.
10 He arose and smote the Philistims vntill his hande was wearie, and his hande claue vnto the sworde: and the Lord gaue great victorie the same day, and the people returned after him onely to spoyle.
Se levantó y golpeó a los filisteos hasta que su mano se cansó, y su mano se congeló a la espada; y Yahvé obró una gran victoria aquel día, y el pueblo volvió tras él sólo para tomar botín.
11 After him was Shammah the sonne of Age the Hararite: for the Philistims assembled at a towne, where was a piece of a fielde full of lentils, and the people fled from the Philistims.
Después de él fue Samma hijo de Agee, un harareo. Los filisteos se habían reunido en tropa donde había un terreno lleno de lentejas; y el pueblo huyó de los filisteos.
12 But he stoode in the middes of the fielde, and defended it, and slewe the Philistims: so the Lord gaue great victorie.
Pero él se puso en medio de la parcela y la defendió, y mató a los filisteos; y el Señor obtuvo una gran victoria.
13 Afterward three of the thirtie captaines went downe, and came to Dauid in the haruest time vnto the caue of Adullam, and the hoste of the Philistims pitched in the valley of Rephaim.
Tres de los treinta jefes descendieron y vinieron a David en el tiempo de la cosecha, a la cueva de Adulam; y la tropa de los filisteos estaba acampada en el valle de Refaim.
14 And Dauid was then in an holde, and the garison of ye Philistims was then in Beth-lehem.
David estaba entonces en la fortaleza, y la guarnición de los filisteos estaba entonces en Belén.
15 And Dauid longed, and said, Oh, that one would giue me to drinke of the water of the well of Beth-lehem, which is by the gate.
David decía con nostalgia: “¡Oh, si alguien me diera de beber agua del pozo de Belén, que está junto a la puerta!”
16 The the three mightie brake into the host of the Philistims, and drew water out of the well of Beth-lehem that was by the gate, and tooke and brought it to Dauid, who woulde not drinke thereof, but powred it for an offring vnto ye Lord,
Los tres valientes irrumpieron en el ejército de los filisteos y sacaron agua del pozo de Belén que estaba junto a la puerta, la tomaron y se la llevaron a David; pero éste no quiso beber de ella, sino que la derramó a Yahvé.
17 And said, O Lord, be it farre from me, that I should doe this. Is not this the blood of the men that went in ieopardie of their liues? therefore he woulde not drinke it. These things did these three mightie men.
Él dijo: “¡Lejos de mí, Yahvé, que yo haga esto! ¿No es ésta la sangre de los hombres que arriesgaron su vida para ir?” Por eso no quiso beberla. Los tres hombres poderosos hicieron estas cosas.
18 And Abishai the brother of Ioab, the sonne of Zeruiah, was chiefe among the three, and he lifted vp his speare against three hundreth, and slewe them, and he had the name among the three.
Abisai, hermano de Joab, hijo de Sarvia, era el jefe de los tres. Levantó su lanza contra trescientos y los mató, y tuvo un nombre entre los tres.
19 For he was most excellent of the three, and was their captaine, but he attained not vnto the first three.
¿No era él el más honrado de los tres? Por eso fue nombrado su capitán. Sin embargo, no fue incluido como uno de los tres.
20 And Benaiah the sonne of Iehoiada the sonne of a valiant man, which had done many actes, and was of Kabzeel, slewe two strong men of Moab: he went downe also, and slewe a lyon in the middes of a pit in the time of snowe.
Benaía, hijo de Joiada, hijo de un valiente de Kabzeel, que había hecho obras poderosas, mató a los dos hijos de Ariel de Moab. También bajó y mató a un león en medio de un pozo en tiempo de nieve.
21 And he slewe an Egyptian a man of great stature, and the Egyptian had a speare in his hande: but he went downe to him with a staffe, and plucked the speare out of the Egyptians hand, and slewe him with his owne speare.
Mató a un egipcio enorme, y el egipcio tenía una lanza en la mano; pero él bajó hacia él con un bastón y arrancó la lanza de la mano del egipcio, y lo mató con su propia lanza.
22 These things did Benaiah the sonne of Iehoiada, and had the name among the three worthies.
Benaía, hijo de Joiada, hizo estas cosas y tuvo un nombre entre los tres valientes.
23 He was honourable among thirtie, but he atteined not to the first three: and Dauid made him of his counsell.
Era más honorable que los treinta, pero no llegó a los tres. David lo puso al frente de su guardia.
24 Asahel the brother of Ioab was one of the thirtie: Elhanan the sonne of Dodo of Beth-lehem:
Asael hermano de Joab era uno de los treinta: Elhanan hijo de Dodo de Belén,
25 Shammah the Harodite: Elika ye Harodite:
Samma de Harod, Elika de Harod,
26 Helez the Paltite: Ira the sonne of Ikkesh the Tekoite:
Helez de Palti, Ira hijo de Ikkesh de Teko,
27 Abiezer the Anethothite: Mebunnai the Husathite:
Abiezer de Anatot, Mebunnai de Hushat,
28 Zalmon an Ahohite: Maharai the Netophathite:
Zalmón ahohita, Maharai netofatita,
29 Heleb the sonne of Baanah a Netophathite: Ittai the sonne of Ribai of Gibeah of the children of Beniamin:
Heleb hijo de Baana netofatita, Ittai hijo de Ribai de Gabaa de los hijos de Benjamín,
30 Benaiah the Pirathonite: Hiddai of the riuer of Gaash:
Benaía piratonita, Hiddai de los arroyos de Gaas.
31 Abi-albon the Arbathite: Azmaueth the Barhumite:
Abialbón arbateo, Azmaveth barhumita,
32 Elihaba the Shaalbonite: of the sonnes of Iashen, Ionathan:
Eliahba saalbonita, los hijos de Jasén, Jonatán,
33 Shammah the Hararite: Ahiam the sonne of Sharar the Hamrite:
Shammah hararita, Ahiam hijo de Sharar ararita,
34 Eliphelet the sonne of Ahasbai the sonne of Maachathi: Eliam the sonne of Ahithophel the Gilonite:
Eliphelet hijo de Ahasbai, hijo del maacateo, Eliam hijo de Ajitofel gilonita,
35 Hezrai the Carmelite: Paarai the Arbite:
Hezro el carmelita, Paarai el arbita,
36 Igal the sonne of Nathan of Zobah: Bani the Gadite:
Igal hijo de Natán de Soba, Bani el gadita,
37 Zelek the Ammonite: Naharai the Becrothite, the armour bearer of Ioab the sonne of Zeruiah:
Zelek el amonita, Naharai el beerotita, portadores de armaduras de Joab hijo de Sarvia,
38 Ira the Ithrite: Gareb the Ithrite:
Ira el itrita, Gareb el itrita,
39 Uriiah the Hittite, thirtie and seuen in all.
y Urías el hitita: treinta y siete en total.