< 2 Samuel 23 >
1 These also be the last wordes of Dauid, Dauid the sonne of Ishai saith, euen the man who was set vp on hie, the Anointed of the God of Iacob, and the sweete singer of Israel saith,
以下是大卫末了的话。耶西的儿子大卫得居高位,是雅各 神所膏的,作以色列的美歌者,说:
2 The Spirit of the Lord spake by me, and his worde was in my tongue.
耶和华的灵借着我说: 他的话在我口中。
3 The God of Israel spake to me, ye strength of Israel saide, Thou shalt beare rule ouer men, being iust, and ruling in the feare of God.
以色列的 神、 以色列的磐石晓谕我说: 那以公义治理人民的, 敬畏 神执掌权柄,
4 Euen as the morning light when the sunne riseth, the morning, I say, without cloudes, so shall mine house be, and not as the grasse of the earth is by the bright raine.
他必像日出的晨光, 如无云的清晨, 雨后的晴光, 使地发生嫩草。
5 For so shall not mine house be with God: for he hath made with me an euerlasting couenant, perfite in all pointes, and sure: therefore all mine health and whole desire is, that he will not make it growe so.
我家在 神面前并非如此; 神却与我立永远的约。 这约凡事坚稳, 关乎我的一切救恩和我一切所想望的, 他岂不为我成就吗?
6 But the wicked shalbe euery one as thornes thrust away, because they can not be taken with handes.
但匪类都必像荆棘被丢弃; 人不敢用手拿它;
7 But the man that shall touch them, must be defensed with yron, or with the shaft of a speare: and they shall be burnt with fire in the same place.
拿它的人必带铁器和枪杆, 终久它必被火焚烧。
8 These be the names of the mightie men whome Dauid had. He that sate in the seate of wisedome, being chiefe of the princes, was Adino of Ezni, he slewe eight hundreth at one time.
大卫勇士的名字记在下面:他革扪人约设·巴设,又称伊斯尼人亚底挪,他是军长的统领,一时击杀了八百人。
9 And after him was Eleazar the sonne of Dodo, the sonne of Ahohi, one of the three worthies with Dauid, when they defied the Philistims gathered there to battel, when the men of Israel were gone vp.
其次是亚合人朵多的儿子以利亚撒。从前非利士人聚集要打仗,以色列人迎着上去,有跟随大卫的三个勇士向非利士人骂阵,其中有以利亚撒。
10 He arose and smote the Philistims vntill his hande was wearie, and his hande claue vnto the sworde: and the Lord gaue great victorie the same day, and the people returned after him onely to spoyle.
他起来击杀非利士人,直到手臂疲乏,手黏住刀把。那日耶和华使以色列人大获全胜;众民在以利亚撒后头专夺财物。
11 After him was Shammah the sonne of Age the Hararite: for the Philistims assembled at a towne, where was a piece of a fielde full of lentils, and the people fled from the Philistims.
其次是哈拉人亚基的儿子沙玛。一日,非利士人聚集成群,在一块长满红豆的田里,众民就在非利士人面前逃跑。
12 But he stoode in the middes of the fielde, and defended it, and slewe the Philistims: so the Lord gaue great victorie.
沙玛却站在那田间击杀非利士人,救护了那田。耶和华使以色列人大获全胜。
13 Afterward three of the thirtie captaines went downe, and came to Dauid in the haruest time vnto the caue of Adullam, and the hoste of the Philistims pitched in the valley of Rephaim.
收割的时候,有三十个勇士中的三个人下到亚杜兰洞见大卫。非利士的军兵在利乏音谷安营。
14 And Dauid was then in an holde, and the garison of ye Philistims was then in Beth-lehem.
那时大卫在山寨,非利士人的防营在伯利恒。
15 And Dauid longed, and said, Oh, that one would giue me to drinke of the water of the well of Beth-lehem, which is by the gate.
大卫渴想,说:“甚愿有人将伯利恒城门旁、井里的水打来给我喝。”
16 The the three mightie brake into the host of the Philistims, and drew water out of the well of Beth-lehem that was by the gate, and tooke and brought it to Dauid, who woulde not drinke thereof, but powred it for an offring vnto ye Lord,
这三个勇士就闯过非利士人的营盘,从伯利恒城门旁的井里打水,拿来奉给大卫。他却不肯喝,将水奠在耶和华面前,
17 And said, O Lord, be it farre from me, that I should doe this. Is not this the blood of the men that went in ieopardie of their liues? therefore he woulde not drinke it. These things did these three mightie men.
说:“耶和华啊,这三个人冒死去打水;这水好像他们的血一般,我断不敢喝。”如此,大卫不肯喝。这是三个勇士所做的事。
18 And Abishai the brother of Ioab, the sonne of Zeruiah, was chiefe among the three, and he lifted vp his speare against three hundreth, and slewe them, and he had the name among the three.
洗鲁雅的儿子、约押的兄弟亚比筛是这三个勇士的首领;他举枪杀了三百人,就在三个勇士里得了名。
19 For he was most excellent of the three, and was their captaine, but he attained not vnto the first three.
他在这三个勇士里是最尊贵的,所以作他们的首领,只是不及前三个勇士。
20 And Benaiah the sonne of Iehoiada the sonne of a valiant man, which had done many actes, and was of Kabzeel, slewe two strong men of Moab: he went downe also, and slewe a lyon in the middes of a pit in the time of snowe.
有甲薛勇士耶何耶大的儿子比拿雅行过大能的事;他杀了摩押人亚利伊勒的两个儿子,又在下雪的时候下坑里去,杀了一个狮子,
21 And he slewe an Egyptian a man of great stature, and the Egyptian had a speare in his hande: but he went downe to him with a staffe, and plucked the speare out of the Egyptians hand, and slewe him with his owne speare.
又杀了一个强壮的埃及人;埃及人手里拿着枪,比拿雅只拿着棍子下去,从埃及人手里夺过枪来,用那枪将他杀死。
22 These things did Benaiah the sonne of Iehoiada, and had the name among the three worthies.
这是耶何耶大的儿子比拿雅所行的事,就在三个勇士里得了名。
23 He was honourable among thirtie, but he atteined not to the first three: and Dauid made him of his counsell.
他比那三十个勇士都尊贵,只是不及前三个勇士。大卫立他作护卫长。
24 Asahel the brother of Ioab was one of the thirtie: Elhanan the sonne of Dodo of Beth-lehem:
三十个勇士里有约押的兄弟亚撒黑,伯利恒人朵多的儿子伊勒哈难,
25 Shammah the Harodite: Elika ye Harodite:
哈律人沙玛,哈律人以利加,
26 Helez the Paltite: Ira the sonne of Ikkesh the Tekoite:
帕勒提人希利斯,提哥亚人益吉的儿子以拉,
27 Abiezer the Anethothite: Mebunnai the Husathite:
亚拿突人亚比以谢,户沙人米本乃,
28 Zalmon an Ahohite: Maharai the Netophathite:
亚合人撒们,尼陀法人玛哈莱,
29 Heleb the sonne of Baanah a Netophathite: Ittai the sonne of Ribai of Gibeah of the children of Beniamin:
尼陀法人巴拿的儿子希立,便雅悯族、基比亚人利拜的儿子以太,
30 Benaiah the Pirathonite: Hiddai of the riuer of Gaash:
比拉顿人比拿雅,迦实溪人希太,
31 Abi-albon the Arbathite: Azmaueth the Barhumite:
伯·亚拉巴人亚比亚本,巴鲁米人押斯玛弗,
32 Elihaba the Shaalbonite: of the sonnes of Iashen, Ionathan:
沙本人以利雅哈巴,雅善儿子中的约拿单,
33 Shammah the Hararite: Ahiam the sonne of Sharar the Hamrite:
哈拉人沙玛,哈拉人沙拉的儿子亚希暗,
34 Eliphelet the sonne of Ahasbai the sonne of Maachathi: Eliam the sonne of Ahithophel the Gilonite:
玛迦人亚哈拜的儿子以利法列,基罗人亚希多弗的儿子以连,
35 Hezrai the Carmelite: Paarai the Arbite:
迦密人希斯莱,亚巴人帕莱,
36 Igal the sonne of Nathan of Zobah: Bani the Gadite:
琐巴人拿单的儿子以甲,迦得人巴尼,
37 Zelek the Ammonite: Naharai the Becrothite, the armour bearer of Ioab the sonne of Zeruiah:
亚扪人洗勒,比录人拿哈莱(是给洗鲁雅的儿子约押拿兵器的),
38 Ira the Ithrite: Gareb the Ithrite:
以帖人以拉,以帖人迦立,
39 Uriiah the Hittite, thirtie and seuen in all.
赫人乌利亚,共有三十七人。