< 2 Samuel 22 >
1 And Dauid spake the woordes of this song vnto the Lord, what time the Lord had deliuered him out of the handes of all his enemies, and out of the hand of Saul.
Y habló David al SEÑOR las palabras de este cántico, el día que el SEÑOR le había librado de la mano de todos sus enemigos, y de la mano de Saúl.
2 And he sayd, The Lord is my rocke and my fortresse, and he that deliuereth mee.
Y dijo: El SEÑOR es mi peña, y mi fortaleza, y mi libertador.
3 God is my strength, in him will I trust: my shielde, and the horne of my saluation, my hie tower and my refuge: my Sauiour, thou hast saued me from violence.
Dios es mi peñasco, en él confiaré; mi escudo, y el cuerno de mi salud; mi fortaleza, y mi refugio; mi salvador, que me librarás de violencia.
4 I will call on the Lord, who is worthy to be praysed: so shall I be safe from mine enemies.
Invocaré al SEÑOR, digno de ser loado. Y seré salvo de mis enemigos.
5 For the pangs of death haue compassed me: the floods of vngodlinesse haue made mee afrayd.
Cuando me cercaron ondas de muerte, y arroyos de iniquidad me asombraron,
6 The sorowes of the graue compassed mee about: the snares of death ouertooke mee. (Sheol )
cuando las cuerdas del sepulcro me ciñieron, y los lazos de muerte me tomaron descuidado, (Sheol )
7 But in my tribulation did I call vpon the Lord, and crie to my God, and he did heare my voyce out of his temple, and my crie did enter into his eares.
cuando tuve angustia, invoqué al SEÑOR, y clamé a mi Dios; y desde su santo templo él oyó mi voz; cuando mi clamor llegó a sus oídos.
8 Then the earth trembled and quaked: the foundations of the heauens mooued and shooke, because he was angrie.
La tierra se removió, y tembló; los fundamentos de los cielos fueron movidos, y se quebrantaron, porque él se airó.
9 Smoke went out at his nostrels, and consuming fire out of his mouth: coles were kindled thereat.
Subió humo de sus narices, y de su boca fuego consumidor, por el cual se encendieron carbones.
10 He bowed the heauens also, and came downe, and darkenes was vnder his feete.
Y bajó los cielos, y descendió; una oscuridad debajo de sus pies.
11 And he rode vpon Cherub and did flie, and hee was seene vpon the winges of the winde.
Subió sobre el querubín, y voló; se apareció sobre las alas del viento.
12 And hee made darkenesse a Tabernacle round about him, euen the gatherings of waters, and the cloudes of the ayre.
Puso tinieblas alrededor de sí a modo de tabernáculos; aguas negras y espesas nubes.
13 At the brightnesse of his presence the coles of fire were kindled.
Del resplandor de su presencia se encendieron ascuas ardientes.
14 The Lord thundred from heauen, and the most hie gaue his voyce.
El SEÑOR tronó desde los cielos, y el Altísimo dio su voz;
15 He shot arrowes also, and scattered them: to wit, lightning, and destroyed them.
arrojó saetas, y los desbarató; relampagueó, y los consumió.
16 The chanels also of the sea appeared, euen the foundations of the worlde were discouered by the rebuking of the Lord, and at the blast of the breath of his nostrels.
Entonces aparecieron los manantiales del mar, y los fundamentos del mundo fueron descubiertos, a la reprensión del SEÑOR, al resoplido del aliento de su nariz.
17 He sent from aboue, and tooke me: hee drewe me out of many waters.
Extendió su mano de lo alto, y me arrebató, y me sacó de las aguas impetuosas.
18 He deliuered me from my strong enemie, and from them that hated me: for they were too strong for me.
Me libró de fuertes enemigos, de aquellos que me aborrecían, los cuales eran más fuertes que yo.
19 They preuented me in the day of my calamitie, but the Lord was my stay,
Los cuales me tomaron descuidado en el día de mi calamidad; mas el SEÑOR fue mi bordón.
20 And brought me foorth into a large place: he deliuered me, because he fauoured me.
Me sacó a anchura; me libró, porque puso su voluntad en mí.
21 The Lord rewarded me according to my righteousnesse: according to the purenesse of mine handes he recompensed me.
Me pagó el SEÑOR conforme a mi justicia; y conforme a la limpieza de mis manos, me dio la paga.
22 For I kept the wayes of the Lord, and did not wickedly against my God.
Porque yo guardé los caminos del SEÑOR; y no me aparté impíamente de mi Dios.
23 For all his lawes were before me, and his statutes: I did not depart therefrom.
Porque delante de mí tengo todas sus ordenanzas; y atento a sus fueros, no me retiraré de ellos.
24 I was vpright also towarde him, and haue kept me from my wickednesse.
Y fui perfecto para con él, y me guardé de mi iniquidad.
25 Therefore the Lord did reward me according to my righteousnesse, according to my purenesse before his eyes.
Y me pagó el SEÑOR conforme a mi justicia, y conforme a mi limpieza delante de sus ojos.
26 With the godly thou wilt shewe thy selfe godly: with the vpright man thou wilt shew thy selfe vpright.
Con el bueno eres bueno, y con el valeroso y perfecto eres perfecto;
27 With the pure thou wilt shewe thy selfe pure, and with the frowarde thou wilt shew thy selfe frowarde.
con el limpio eres limpio, mas con el perverso eres adversario.
28 Thus thou wilt saue the poore people: but thine eyes are vpon the hautie to humble them.
Y tú salvas al pueblo pobre; mas tus ojos están sobre los altivos, para abatirlos.
29 Surely thou art my light, O Lord: and the Lord will lighten my darkenes.
Porque tú eres mi lámpara, oh SEÑOR; el SEÑOR da luz a mis tinieblas.
30 For by thee haue I broken through an hoste, and by my God haue I leaped ouer a wall.
Porque en ti rompí ejércitos, y con mi Dios pasé las murallas.
31 The way of God is vncorrupt: the word of the Lord is tryed in the fire: he is a shield to all that trust in him.
Dios, perfecto su camino; la palabra del SEÑOR purificada, escudo es de todos los que en él esperan.
32 For who is God besides the Lord? and who is mightie, saue our God?
Porque ¿qué Dios hay sino el SEÑOR? ¿O quién es fuerte sino nuestro Dios?
33 God is my strength in battel, and maketh my way vpright.
Dios es el que con virtud me corrobora, y el que despeja mi camino;
34 He maketh my feete like hindes feete, and hath set me vpon mine hie places.
el que hace mis pies como de ciervas, y el que me asienta en mis alturas;
35 He teacheth mine handes to fight, so that a bowe of brasse is broken with mine armes.
el que enseña mis manos para la pelea, y da que con mis brazos quiebre el arco de acero.
36 Thou hast also giuen me the shield of thy saluation, and thy louing kindnesse hath caused me to increase.
Tú me diste asimismo el escudo de tu salud, y tu mansedumbre me ha multiplicado.
37 Thou hast inlarged my steppes vnder me, and mine heeles haue not slid.
Tú ensanchaste mis pasos debajo de mí, para que no titubeasen mis rodillas.
38 I haue pursued mine enemies and destroyed them, and haue not turned againe vntill I had consumed them.
Perseguí a mis enemigos, y los quebranté; y no me volví hasta que los acabé.
39 Yea, I haue consumed them and thrust them through, and they shall not arise, but shall fall vnder my feete.
Los consumí, y los herí, y no se levantaron; y cayeron debajo de mis pies.
40 For thou hast girded me with power to battell, and them that arose against me, hast thou subdued vnder me.
Me ceñiste de fortaleza para la batalla, y postraste debajo de mí los que contra mí se levantaron.
41 And thou hast giuen me the neckes of mine enemies, that I might destroy them that hate me.
Tú me diste la cerviz de mis enemigos, de mis aborrecedores, y que yo los talase.
42 They looked about, but there was none to saue them, euen vnto the Lord, but he answered them not.
Miraron, y no hubo quien los librase; aun al SEÑOR, mas no les respondió.
43 Then did I beate them as small as the dust of the earth: I did treade them flat as the clay of the streete, and did spread them abroad.
Yo los quebranté como a polvo de la tierra; como a lodo de las plazas los desmenucé, y los disipé.
44 Thou hast also deliuered me from the contentions of my people: thou hast preserued me to be the head ouer nations: the people which I knewe not, doe serue me.
Tú me libraste de contiendas de pueblos; tú me guardaste para que fuese cabeza de gentiles; pueblos que no conocía, me sirvieron.
45 Strangers shalbe in subiection to me: assoone as they heare, they shall obey me.
Los extraños temblaban ante mí mandamiento; en oyendo, me obedecían.
46 Strangers shall shrinke away, and feare in their priuie chambers.
Los extraños desfallecían, y temblaban en sus encerramientos.
47 Let the Lord liue, and blessed be my strength: and God, euen the force of my saluation be exalted.
Viva el SEÑOR, y sea bendita mi peña; sea ensalzado el Dios, que es la roca de mi salvación.
48 It is God that giueth me power to reuenge me, and subdue the people vnder me,
El Dios que me ha dado venganzas, y sujeta los pueblos debajo de mí.
49 And rescueth me from mine enemies: (thou also hast lift me vp from them that rose against me, thou hast deliuered me from the cruell man.
Que me saca de entre mis enemigos; tu me sacaste en alto de entre los que se levantaron contra mi; me libraste del varón de iniquidades.
50 Therefore I will praise thee, O Lord amog the nations, and will sing vnto thy Name)
Por tanto yo te confesaré entre los gentiles, oh SEÑOR, y cantaré a tu nombre.
51 He is the tower of saluation for his King, and sheweth mercie to his anointed, euen to Dauid, and to his seede for euer.
El que engrandece las saludes de su rey, y hace misericordia a su ungido David, y a su simiente, para siempre.