< 2 Samuel 22 >

1 And Dauid spake the woordes of this song vnto the Lord, what time the Lord had deliuered him out of the handes of all his enemies, and out of the hand of Saul.
Setelah TUHAN menyelamatkan Daud dari Saul dan dari segala musuhnya yang lain, Daud menyanyikan lagu ini bagi TUHAN:
2 And he sayd, The Lord is my rocke and my fortresse, and he that deliuereth mee.
(Kucinta kepada-Mu, ya TUHAN, Engkaulah kekuatanku.)
3 God is my strength, in him will I trust: my shielde, and the horne of my saluation, my hie tower and my refuge: my Sauiour, thou hast saued me from violence.
TUHAN seperti benteng yang kuat tempat aku berlindung. Allahku seperti gunung batu, tempat aku bernaung. Seperti perisai Ia menutupi aku, dan menjaga aku agar aman selalu.
4 I will call on the Lord, who is worthy to be praysed: so shall I be safe from mine enemies.
Aku berseru kepada TUHAN yang patut dipuji, Ia membebaskan aku dari musuh-musuhku.
5 For the pangs of death haue compassed me: the floods of vngodlinesse haue made mee afrayd.
Aku dikelilingi bahaya maut dan digenangi banjir kebinasaan.
6 The sorowes of the graue compassed mee about: the snares of death ouertooke mee. (Sheol h7585)
Aku dikelilingi bahaya maut, perangkap maut ada di depanku. (Sheol h7585)
7 But in my tribulation did I call vpon the Lord, and crie to my God, and he did heare my voyce out of his temple, and my crie did enter into his eares.
Dalam kesesakanku aku berseru kepada TUHAN, aku berteriak kepada Allahku mohon pertolongan. Dari Rumah-Nya Ia mendengar suaraku dan memperhatikan seruanku.
8 Then the earth trembled and quaked: the foundations of the heauens mooued and shooke, because he was angrie.
Lalu bumi berguncang dan bergetar, dasar-dasar gunung goyah dan gemetar karena kemarahan Allah!
9 Smoke went out at his nostrels, and consuming fire out of his mouth: coles were kindled thereat.
Asap menyembur dari lubang hidung-Nya, api dan bara keluar dari mulut-Nya.
10 He bowed the heauens also, and came downe, and darkenes was vnder his feete.
Langit dibelah-Nya, lalu turunlah Ia, dengan awan gelap di bawah kaki-Nya.
11 And he rode vpon Cherub and did flie, and hee was seene vpon the winges of the winde.
Ia terbang dengan mengendarai kerub; Ia melayang di atas sayap angin.
12 And hee made darkenesse a Tabernacle round about him, euen the gatherings of waters, and the cloudes of the ayre.
Ia menyelubungi diri-Nya dengan kegelapan; awan mendung yang tebal mengelilingi Dia.
13 At the brightnesse of his presence the coles of fire were kindled.
Dari kilat di hadapan-Nya, keluarlah awan, hujan es dan api.
14 The Lord thundred from heauen, and the most hie gaue his voyce.
Lalu TUHAN mengguntur dari angkasa, Yang Mahatinggi memperdengarkan suara-Nya.
15 He shot arrowes also, and scattered them: to wit, lightning, and destroyed them.
Ia menembakkan panah-panah-Nya, dan menceraiberaikan musuh. Ia menyambarkan kilat berulang-ulang dan membuat mereka lari.
16 The chanels also of the sea appeared, euen the foundations of the worlde were discouered by the rebuking of the Lord, and at the blast of the breath of his nostrels.
Dasar laut tersingkap dan alas bumi terbuka waktu TUHAN membentak musuh-Nya dengan murka.
17 He sent from aboue, and tooke me: hee drewe me out of many waters.
Dari atas TUHAN mengulurkan tangan-Nya; dipegang-Nya aku dan ditarik-Nya dari air yang dalam.
18 He deliuered me from my strong enemie, and from them that hated me: for they were too strong for me.
Ia menyelamatkan aku dari musuh yang perkasa dan dari orang-orang yang membenci aku karena mereka terlalu kuat bagiku.
19 They preuented me in the day of my calamitie, but the Lord was my stay,
Mereka menyerang aku waktu aku ditimpa bencana tetapi TUHAN menjadi penolongku.
20 And brought me foorth into a large place: he deliuered me, because he fauoured me.
Ia melepaskan aku dari bahaya dan menyelamatkan aku karena Ia berkenan padaku.
21 The Lord rewarded me according to my righteousnesse: according to the purenesse of mine handes he recompensed me.
TUHAN membalas perbuatanku yang benar; Ia memberkati aku sebab aku tidak bersalah.
22 For I kept the wayes of the Lord, and did not wickedly against my God.
Aku mentaati perintah TUHAN, dan tidak berpaling dari Allahku.
23 For all his lawes were before me, and his statutes: I did not depart therefrom.
Semua hukum-Nya kuperhatikan, perintah-perintah-Nya tidak kulalaikan.
24 I was vpright also towarde him, and haue kept me from my wickednesse.
Ia tahu bahwa aku tidak bercela dan menjauhkan diri dari kesalahan.
25 Therefore the Lord did reward me according to my righteousnesse, according to my purenesse before his eyes.
Maka TUHAN membalas perbuatanku yang benar sebab Ia tahu aku tidak bersalah.
26 With the godly thou wilt shewe thy selfe godly: with the vpright man thou wilt shew thy selfe vpright.
TUHAN, Engkau setia kepada orang yang setia dan baik kepada orang yang baik.
27 With the pure thou wilt shewe thy selfe pure, and with the frowarde thou wilt shew thy selfe frowarde.
Terhadap orang suci Kaunyatakan diri-Mu suci, tetapi orang yang jahat Kaumusuhi.
28 Thus thou wilt saue the poore people: but thine eyes are vpon the hautie to humble them.
Orang yang rendah hati Kauselamatkan; tetapi orang yang congkak Kautundukkan.
29 Surely thou art my light, O Lord: and the Lord will lighten my darkenes.
Engkau menyalakan pelitaku; TUHAN Allahku menerangi kegelapanku.
30 For by thee haue I broken through an hoste, and by my God haue I leaped ouer a wall.
Engkau menguatkan aku untuk menumpas musuh; dengan bantuan Allahku kudobrak pertahanan mereka.
31 The way of God is vncorrupt: the word of the Lord is tryed in the fire: he is a shield to all that trust in him.
Perbuatan Allah sempurna, janji TUHAN dapat dipercaya! Ia seperti perisai bagi semua yang berlindung pada-Nya.
32 For who is God besides the Lord? and who is mightie, saue our God?
Sebab hanya Tuhanlah Allah; Allah saja pembela kita.
33 God is my strength in battel, and maketh my way vpright.
Dialah Allah yang menguatkan aku dan membuat jalanku aman.
34 He maketh my feete like hindes feete, and hath set me vpon mine hie places.
Ia menguatkan kakiku seperti kaki rusa, dan menjaga keselamatanku di pegunungan.
35 He teacheth mine handes to fight, so that a bowe of brasse is broken with mine armes.
Ia melatih aku untuk berperang, sehingga aku dapat merentangkan busur yang paling kuat.
36 Thou hast also giuen me the shield of thy saluation, and thy louing kindnesse hath caused me to increase.
TUHAN, Engkau melindungi dan menyelamatkan aku, dan menopang aku dengan kuasa-Mu aku menjadi unggul karena tindakan-Mu.
37 Thou hast inlarged my steppes vnder me, and mine heeles haue not slid.
Kaujaga aku supaya aku tidak tertawan
38 I haue pursued mine enemies and destroyed them, and haue not turned againe vntill I had consumed them.
Kukejar musuhku dan kukalahkan mereka, dan pantang mundur sampai mereka binasa.
39 Yea, I haue consumed them and thrust them through, and they shall not arise, but shall fall vnder my feete.
Kubanting mereka sampai tak dapat bangkit lagi, mereka rebah tak berdaya di depan kakiku.
40 For thou hast girded me with power to battell, and them that arose against me, hast thou subdued vnder me.
Kauberi aku kekuatan untuk berperang, dan kemenangan atas musuh-musuhku.
41 And thou hast giuen me the neckes of mine enemies, that I might destroy them that hate me.
Kaubuat musuhku lari daripadaku;
42 They looked about, but there was none to saue them, euen vnto the Lord, but he answered them not.
Mereka berteriak, tetapi tak ada yang menolong, mereka berseru kepada TUHAN, tapi Ia tidak menjawab.
43 Then did I beate them as small as the dust of the earth: I did treade them flat as the clay of the streete, and did spread them abroad.
Mereka kuremukkan seperti debu yang berhamburan, dan kusapu seperti lumpur di jalan.
44 Thou hast also deliuered me from the contentions of my people: thou hast preserued me to be the head ouer nations: the people which I knewe not, doe serue me.
Engkau membebaskan aku dari kaum yang durhaka, dan menjadikan aku penguasa bangsa-bangsa; bangsa yang tidak kukenal menjadi hambaku.
45 Strangers shalbe in subiection to me: assoone as they heare, they shall obey me.
Orang-orang asing tunduk kepadaku, dan taat bila mendengar perintahku.
46 Strangers shall shrinke away, and feare in their priuie chambers.
Keberanian mereka sudah hilang; mereka gemetar dan keluar dari kubunya.
47 Let the Lord liue, and blessed be my strength: and God, euen the force of my saluation be exalted.
TUHAN hidup! Terpujilah pembelaku! Agungkanlah kebesaran Allah, penyelamatku!
48 It is God that giueth me power to reuenge me, and subdue the people vnder me,
Ia memberi aku kemenangan atas musuhku, bangsa-bangsa ditaklukkan-Nya di hadapanku,
49 And rescueth me from mine enemies: (thou also hast lift me vp from them that rose against me, thou hast deliuered me from the cruell man.
diselamatkan-Nya aku dari lawan-lawanku. TUHAN, Kauberi aku kemenangan atas musuhku, Kaulindungi aku dari orang-orang yang kejam.
50 Therefore I will praise thee, O Lord amog the nations, and will sing vnto thy Name)
Maka kuagungkan Engkau di antara bangsa-bangsa, dan kunyanyikan puji-pujian bagi-Mu.
51 He is the tower of saluation for his King, and sheweth mercie to his anointed, euen to Dauid, and to his seede for euer.
Allah memberi kemenangan besar kepada raja yang dilantik-Nya, Ia tetap mengasihi orang pilihan-Nya, yaitu Daud dan keturunannya untuk selama-lamanya.

< 2 Samuel 22 >