< 2 Samuel 22 >

1 And Dauid spake the woordes of this song vnto the Lord, what time the Lord had deliuered him out of the handes of all his enemies, and out of the hand of Saul.
David spoke to Yahweh the words of this song in the day that Yahweh delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul,
2 And he sayd, The Lord is my rocke and my fortresse, and he that deliuereth mee.
and he said: “Yahweh is my rock, my fortress, and my deliverer, even mine;
3 God is my strength, in him will I trust: my shielde, and the horne of my saluation, my hie tower and my refuge: my Sauiour, thou hast saued me from violence.
God is my rock in whom I take refuge; my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge. My savior, you save me from violence.
4 I will call on the Lord, who is worthy to be praysed: so shall I be safe from mine enemies.
I call on Yahweh, who is worthy to be praised; So shall I be saved from my enemies.
5 For the pangs of death haue compassed me: the floods of vngodlinesse haue made mee afrayd.
For the waves of death surrounded me. The floods of ungodliness made me afraid.
6 The sorowes of the graue compassed mee about: the snares of death ouertooke mee. (Sheol h7585)
The cords of Sheol were around me. The snares of death caught me. (Sheol h7585)
7 But in my tribulation did I call vpon the Lord, and crie to my God, and he did heare my voyce out of his temple, and my crie did enter into his eares.
In my distress, I called on Yahweh. Yes, I called to my God. He heard my voice out of his temple. My cry came into his ears.
8 Then the earth trembled and quaked: the foundations of the heauens mooued and shooke, because he was angrie.
Then the earth shook and trembled. The foundations of heaven quaked and were shaken, because he was angry.
9 Smoke went out at his nostrels, and consuming fire out of his mouth: coles were kindled thereat.
Smoke went up out of his nostrils. Consuming fire came out of his mouth. Coals were kindled by it.
10 He bowed the heauens also, and came downe, and darkenes was vnder his feete.
He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.
11 And he rode vpon Cherub and did flie, and hee was seene vpon the winges of the winde.
He rode on a cherub, and flew. Yes, he was seen on the wings of the wind.
12 And hee made darkenesse a Tabernacle round about him, euen the gatherings of waters, and the cloudes of the ayre.
He made darkness a shelter around himself, gathering of waters, and thick clouds of the skies.
13 At the brightnesse of his presence the coles of fire were kindled.
At the brightness before him, coals of fire were kindled.
14 The Lord thundred from heauen, and the most hie gaue his voyce.
Yahweh thundered from heaven. The Most High uttered his voice.
15 He shot arrowes also, and scattered them: to wit, lightning, and destroyed them.
He sent out arrows and scattered them, lightning and confused them.
16 The chanels also of the sea appeared, euen the foundations of the worlde were discouered by the rebuking of the Lord, and at the blast of the breath of his nostrels.
Then the channels of the sea appeared. The foundations of the world were laid bare by Yahweh’s rebuke, at the blast of the breath of his nostrils.
17 He sent from aboue, and tooke me: hee drewe me out of many waters.
He sent from on high and he took me. He drew me out of many waters.
18 He deliuered me from my strong enemie, and from them that hated me: for they were too strong for me.
He delivered me from my strong enemy, from those who hated me, for they were too mighty for me.
19 They preuented me in the day of my calamitie, but the Lord was my stay,
They came on me in the day of my calamity, but Yahweh was my support.
20 And brought me foorth into a large place: he deliuered me, because he fauoured me.
He also brought me out into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
21 The Lord rewarded me according to my righteousnesse: according to the purenesse of mine handes he recompensed me.
Yahweh rewarded me according to my righteousness. He rewarded me according to the cleanness of my hands.
22 For I kept the wayes of the Lord, and did not wickedly against my God.
For I have kept Yahweh’s ways, and have not wickedly departed from my God.
23 For all his lawes were before me, and his statutes: I did not depart therefrom.
For all his ordinances were before me. As for his statutes, I didn’t depart from them.
24 I was vpright also towarde him, and haue kept me from my wickednesse.
I was also perfect toward him. I kept myself from my iniquity.
25 Therefore the Lord did reward me according to my righteousnesse, according to my purenesse before his eyes.
Therefore Yahweh has rewarded me according to my righteousness, According to my cleanness in his eyesight.
26 With the godly thou wilt shewe thy selfe godly: with the vpright man thou wilt shew thy selfe vpright.
With the merciful you will show yourself merciful. With the perfect man you will show yourself perfect.
27 With the pure thou wilt shewe thy selfe pure, and with the frowarde thou wilt shew thy selfe frowarde.
With the pure you will show yourself pure. With the crooked you will show yourself shrewd.
28 Thus thou wilt saue the poore people: but thine eyes are vpon the hautie to humble them.
You will save the afflicted people, but your eyes are on the arrogant, that you may bring them down.
29 Surely thou art my light, O Lord: and the Lord will lighten my darkenes.
For you are my lamp, Yahweh. Yahweh will light up my darkness.
30 For by thee haue I broken through an hoste, and by my God haue I leaped ouer a wall.
For by you, I run against a troop. By my God, I leap over a wall.
31 The way of God is vncorrupt: the word of the Lord is tryed in the fire: he is a shield to all that trust in him.
As for God, his way is perfect. Yahweh’s word is tested. He is a shield to all those who take refuge in him.
32 For who is God besides the Lord? and who is mightie, saue our God?
For who is God, besides Yahweh? Who is a rock, besides our God?
33 God is my strength in battel, and maketh my way vpright.
God is my strong fortress. He makes my way perfect.
34 He maketh my feete like hindes feete, and hath set me vpon mine hie places.
He makes his feet like hinds’ feet, and sets me on my high places.
35 He teacheth mine handes to fight, so that a bowe of brasse is broken with mine armes.
He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of bronze.
36 Thou hast also giuen me the shield of thy saluation, and thy louing kindnesse hath caused me to increase.
You have also given me the shield of your salvation. Your gentleness has made me great.
37 Thou hast inlarged my steppes vnder me, and mine heeles haue not slid.
You have enlarged my steps under me. My feet have not slipped.
38 I haue pursued mine enemies and destroyed them, and haue not turned againe vntill I had consumed them.
I have pursued my enemies and destroyed them. I didn’t turn again until they were consumed.
39 Yea, I haue consumed them and thrust them through, and they shall not arise, but shall fall vnder my feete.
I have consumed them, and struck them through, so that they can’t arise. Yes, they have fallen under my feet.
40 For thou hast girded me with power to battell, and them that arose against me, hast thou subdued vnder me.
For you have armed me with strength for the battle. You have subdued under me those who rose up against me.
41 And thou hast giuen me the neckes of mine enemies, that I might destroy them that hate me.
You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
42 They looked about, but there was none to saue them, euen vnto the Lord, but he answered them not.
They looked, but there was no one to save; even to Yahweh, but he didn’t answer them.
43 Then did I beate them as small as the dust of the earth: I did treade them flat as the clay of the streete, and did spread them abroad.
Then I beat them as small as the dust of the earth. I crushed them as the mire of the streets, and spread them abroad.
44 Thou hast also deliuered me from the contentions of my people: thou hast preserued me to be the head ouer nations: the people which I knewe not, doe serue me.
You also have delivered me from the strivings of my people. You have kept me to be the head of the nations. A people whom I have not known will serve me.
45 Strangers shalbe in subiection to me: assoone as they heare, they shall obey me.
The foreigners will submit themselves to me. As soon as they hear of me, they will obey me.
46 Strangers shall shrinke away, and feare in their priuie chambers.
The foreigners will fade away, and will come trembling out of their close places.
47 Let the Lord liue, and blessed be my strength: and God, euen the force of my saluation be exalted.
Yahweh lives! Blessed be my rock! Exalted be God, the rock of my salvation,
48 It is God that giueth me power to reuenge me, and subdue the people vnder me,
even the God who executes vengeance for me, who brings down peoples under me,
49 And rescueth me from mine enemies: (thou also hast lift me vp from them that rose against me, thou hast deliuered me from the cruell man.
who brings me away from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You deliver me from the violent man.
50 Therefore I will praise thee, O Lord amog the nations, and will sing vnto thy Name)
Therefore I will give thanks to you, Yahweh, among the nations, and will sing praises to your name.
51 He is the tower of saluation for his King, and sheweth mercie to his anointed, euen to Dauid, and to his seede for euer.
He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his offspring, forever more.”

< 2 Samuel 22 >