< 2 Samuel 22 >
1 And Dauid spake the woordes of this song vnto the Lord, what time the Lord had deliuered him out of the handes of all his enemies, and out of the hand of Saul.
Mluvil pak David Hospodinu slova písně této v ten den, když ho vysvobodil Hospodin z ruky všech nepřátel jeho, i z ruky Saulovy.
2 And he sayd, The Lord is my rocke and my fortresse, and he that deliuereth mee.
A řekl: Hospodin skála má a hrad můj, i vysvoboditel můj se mnou.
3 God is my strength, in him will I trust: my shielde, and the horne of my saluation, my hie tower and my refuge: my Sauiour, thou hast saued me from violence.
Bůh skála má, doufati budu v něho; štít můj a roh spasení mého, vyvýšení mé a útočiště mé, spasitel můj, kterýž od násilí vysvobozuje mne.
4 I will call on the Lord, who is worthy to be praysed: so shall I be safe from mine enemies.
Chvály hodného vzýval jsem Hospodina, a od nepřátel svých vysvobozen jsem.
5 For the pangs of death haue compassed me: the floods of vngodlinesse haue made mee afrayd.
Nebo obklíčily mne byly úzkosti smrti, a proudové bezbožných předěsili mne.
6 The sorowes of the graue compassed mee about: the snares of death ouertooke mee. (Sheol )
Bolesti smrtelné obstoupily mne, a osídla smrti zachvátila mne. (Sheol )
7 But in my tribulation did I call vpon the Lord, and crie to my God, and he did heare my voyce out of his temple, and my crie did enter into his eares.
V úzkosti své vzýval jsem Hospodina, a k Bohu svému volal jsem, i vyslyšel z chrámu svého hlas můj, a křik můj přišel v uši jeho.
8 Then the earth trembled and quaked: the foundations of the heauens mooued and shooke, because he was angrie.
Tedy pohnula se a zatřásla země, základové nebes pohnuli se, a třásli se pro rozhněvání jeho.
9 Smoke went out at his nostrels, and consuming fire out of his mouth: coles were kindled thereat.
Dým vycházel z chřípí jeho, a oheň zžírající z úst jeho, od něhož se uhlí roznítilo.
10 He bowed the heauens also, and came downe, and darkenes was vnder his feete.
Nakloniv nebes, sstoupil, a mrákota byla pod nohami jeho.
11 And he rode vpon Cherub and did flie, and hee was seene vpon the winges of the winde.
I vsedl na cherubín a letěl, a spatřín jest na peří větrovém.
12 And hee made darkenesse a Tabernacle round about him, euen the gatherings of waters, and the cloudes of the ayre.
Položil temnosti vůkol sebe jako stany, shrnutí vod, oblaky husté.
13 At the brightnesse of his presence the coles of fire were kindled.
Od blesku oblíčeje jeho rozpálilo se uhlí řeřavé.
14 The Lord thundred from heauen, and the most hie gaue his voyce.
Hřímal s nebes Hospodin, a Nejvyšší vydal zvuk svůj.
15 He shot arrowes also, and scattered them: to wit, lightning, and destroyed them.
Vystřelil i střely, kterýmiž je rozptýlil, a blýskání, jímž je porazil.
16 The chanels also of the sea appeared, euen the foundations of the worlde were discouered by the rebuking of the Lord, and at the blast of the breath of his nostrels.
I ukázaly se hlubiny mořské, a odkryti jsou základové okršlku, pro zůřivé kárání Hospodinovo, pro dmýchání větru chřípí jeho.
17 He sent from aboue, and tooke me: hee drewe me out of many waters.
Poslav s výsosti, přijal mne, vytáhl mne z vod velikých.
18 He deliuered me from my strong enemie, and from them that hated me: for they were too strong for me.
Vysvobodil mne od nepřítele mého silného, od těch, kteříž mne nenáviděli, ačkoli silnější mne byli.
19 They preuented me in the day of my calamitie, but the Lord was my stay,
Předstihli mne v den trápení mého, ale Hospodin byl mi podpora.
20 And brought me foorth into a large place: he deliuered me, because he fauoured me.
Kterýž vyvedl mne na prostranství, vysvobodil mne, nebo sobě oblíbil mne.
21 The Lord rewarded me according to my righteousnesse: according to the purenesse of mine handes he recompensed me.
Odplatil mi Hospodin podlé spravedlnosti mé, podlé čistoty rukou mých odplatil mi.
22 For I kept the wayes of the Lord, and did not wickedly against my God.
Nebo jsem ostříhal cest Hospodinových, aniž jsem se bezbožně strhl Boha svého.
23 For all his lawes were before me, and his statutes: I did not depart therefrom.
Všickni zajisté soudové jeho jsou před oblíčejem mým, aniž jsem od kterých ustanovení jeho odstoupil.
24 I was vpright also towarde him, and haue kept me from my wickednesse.
A tak byv dokonalý před ním, šetřil jsem, abych se nedopustil nepravosti.
25 Therefore the Lord did reward me according to my righteousnesse, according to my purenesse before his eyes.
Protož odplatil mi Hospodin podlé spravedlnosti mé, vedlé čistoty mé před očima jeho.
26 With the godly thou wilt shewe thy selfe godly: with the vpright man thou wilt shew thy selfe vpright.
Ty, Pane, s milosrdným milosrdně nakládáš, a k upřímému upřímě se máš.
27 With the pure thou wilt shewe thy selfe pure, and with the frowarde thou wilt shew thy selfe frowarde.
K sprostnému sprostně se ukazuješ, a s převráceným převráceně zacházíš.
28 Thus thou wilt saue the poore people: but thine eyes are vpon the hautie to humble them.
Lid pak ssoužený vysvobozuješ, ale před vysokomyslnými oči své sklopuješ.
29 Surely thou art my light, O Lord: and the Lord will lighten my darkenes.
Ty zajisté jsi svíce má, ó Hospodine. Hospodin jistě osvěcuje temnosti mé.
30 For by thee haue I broken through an hoste, and by my God haue I leaped ouer a wall.
Nebo v tobě proběhl jsem vojska, v Bohu svém přeskočil jsem zed.
31 The way of God is vncorrupt: the word of the Lord is tryed in the fire: he is a shield to all that trust in him.
Toho Boha silného cesta jest dokonalá, výmluvnosti Hospodinovy přečištěné; onť jest štít všech, kteříž doufají v něho.
32 For who is God besides the Lord? and who is mightie, saue our God?
Nebo kdo jest Bohem kromě Hospodina? A kdo jest skalou kromě Boha našeho?
33 God is my strength in battel, and maketh my way vpright.
Bůh jest síla má i vojska mého, onť působí volnou cestu mou.
34 He maketh my feete like hindes feete, and hath set me vpon mine hie places.
Èiní nohy mé jako laní, a na vysokých místech mých postavuje mne.
35 He teacheth mine handes to fight, so that a bowe of brasse is broken with mine armes.
Cvičí ruce mé k boji, tak že lámi lučiště ocelivá rukama svýma.
36 Thou hast also giuen me the shield of thy saluation, and thy louing kindnesse hath caused me to increase.
Nebo dal mi štít spasení svého, a dobrotivost jeho zvelebila mne.
37 Thou hast inlarged my steppes vnder me, and mine heeles haue not slid.
Rozšířil kroky mé pode mnou, aby se nepodvrtly nohy mé.
38 I haue pursued mine enemies and destroyed them, and haue not turned againe vntill I had consumed them.
Honil jsem nepřátely své a zahladil jsem je, aniž jsem se navrátil, dokudž jsem jich nevyplénil.
39 Yea, I haue consumed them and thrust them through, and they shall not arise, but shall fall vnder my feete.
Docela jsem je vyhubil a sprobodal jsem je, tak že nepovstanou; i padli pod nohy mé.
40 For thou hast girded me with power to battell, and them that arose against me, hast thou subdued vnder me.
Ty zajisté, Bože, přepásals mne udatností k boji, porazils pode mne ty, kteříž povstávají proti mně.
41 And thou hast giuen me the neckes of mine enemies, that I might destroy them that hate me.
Nýbrž dals mi šíji nepřátel mých, těch, kteříž v nenávisti měli mne, a vyplénil jsem je.
42 They looked about, but there was none to saue them, euen vnto the Lord, but he answered them not.
Ohlédali se, ale nebyl, kdo by vysvobodil, k Hospodinu, ale nevyslyšel jich.
43 Then did I beate them as small as the dust of the earth: I did treade them flat as the clay of the streete, and did spread them abroad.
I potřel jsem je jako prach země, jako bláto na ulicích potlačil a rozptýlil jsem je.
44 Thou hast also deliuered me from the contentions of my people: thou hast preserued me to be the head ouer nations: the people which I knewe not, doe serue me.
Ty jsi mne vytrhl z různic lidu mého, zachovals mne, abych byl za hlavu národům; lid neznámý mně sloužil.
45 Strangers shalbe in subiection to me: assoone as they heare, they shall obey me.
Cizozemci lhali mi, a jakž zaslechli, uposlechli mne.
46 Strangers shall shrinke away, and feare in their priuie chambers.
Cizozemci svadli, a třásli se i v ohradách svých.
47 Let the Lord liue, and blessed be my strength: and God, euen the force of my saluation be exalted.
Živť jest Hospodin, a požehnaná skála má; protož ať jest vyvyšován Bůh, skála spasení mého,
48 It is God that giueth me power to reuenge me, and subdue the people vnder me,
Bůh silný, kterýž dává mi pomsty a podmaňuje mi lidi.
49 And rescueth me from mine enemies: (thou also hast lift me vp from them that rose against me, thou hast deliuered me from the cruell man.
Vyvodíš mne z prostřed nepřátel mých, a nad povstávajícími proti mně vyvyšuješ mne, člověka nepravého mne zbavuješ.
50 Therefore I will praise thee, O Lord amog the nations, and will sing vnto thy Name)
Protož chváliti tě budu, Hospodine, mezi národy, a jménu tvému žalmy zpívati budu.
51 He is the tower of saluation for his King, and sheweth mercie to his anointed, euen to Dauid, and to his seede for euer.
Onť jest hrad jistého spasení krále svého, a ten, kterýž činí milosrdenství pomazanému svému Davidovi, i semeni jeho až na věky.