< 2 Peter 1 >
1 Simon Peter a seruant and an Apostle of Iesus Christ, to you which haue obteined like precious faith with vs by the righteousnesse of our God and Sauiour Iesus Christ:
अवं शमौन पतरस, यीशु मसीहेरो दास ते प्रेरित आईं, अवं तुश्शे सेब्भी केरे लेइ लिखने लोरोईं, तुस भी तैस कीमती विश्वासे मां शामलथ ज़ै अस केरतम, ई विश्वास असन यीशु मसीह, इश्शे परमेशर ते मुक्ति देनेबाले ज़िरिये दित्तो जेव, ज़ै असन धर्मी बनाते।
2 Grace and peace be multiplied to you, through the acknowledging of God, and of Iesus our Lord,
अवं प्रार्थना केरताईं ज़ेन्च़रे तुस परमेशरेरे ते प्रभु यीशुएरे ज्ञाने मां बद्धते गाथ, परमेशरे तुसन अनुग्रह ते शान्ति जादे करां जादे दे।
3 According as his diuine power hath giuen vnto vs all things that perteine vnto life and godlinesse, through the acknowledging of him that hath called vs vnto glory and vertue.
परमेशर अपने शेक्ति सेइं असन तैन सब दितोरू ज़ैन असन परमेशरे खुश केरनेरी ज़िन्दगी ज़ींनेरे लेइ लोड़ते। इन भोइ बटते किजोकि अस परमेशरे ज़ानतम कि तैने अस अपने महिमा ते अपने रोड़े गुना केरे मुताबिक तैसेरे लोक भोनेरे लेइ कुजोरेम।
4 Whereby most great and precious promises are giuen vnto vs, that by them ye should be partakers of the diuine nature, in that ye flee the corruption, which is in the worlde through lust.
इन सेब्भी केरे ज़िरिये परमेशरे असन महान ते कीमती वरदानां दित्तोरन ज़ैन केरो तैनी वादो कियोरो थियो, इन वरदानां इस्तेमाल केरतां अस दुनियारी बुरी इच्छान करां बेच़ी बटतम, ज़ैना लोकन नाश केरतिन, ते अस परमेशरेरे स्भावे मां शामिल भोइ बटतम।
5 Therefore giue euen all diligence thereunto: ioyne moreouer vertue with your faith: and with vertue, knowledge:
एल्हेरेलेइ तुसेईं न सिर्फ यीशु पुड़ विश्वास कियोरो लोड़े, बल्के होरि केरे लेइ भलाई केरनेरे लेइ सखत मेहनत भी कियोरी लोड़े, तुसेईं न सिर्फ तैन कियोरू लोड़े ज़ैन रोड़ू भोए, बल्के तुसेईं एरे लोक बनोरू लोड़े ज़ैना ज़ातन समझ़दैरी सेइं केन्च़रे बर्ताव केरतन,
6 And with knowledge, temperance: and with temperance, patience: and with patience, godlines:
तुसेईं सिर्फ इन न लोड़े ज़ानोरू कि समझ़दैरी सेइं केन्च़रे बर्ताव केरतन, पन तुसेईं अपनो आप कैबू भी कियोरो लोड़े, तुसेईं न सिर्फ अपनो आप कैबू मां लोड़े कियोरो, बल्के मुसीबत मां सबर भी कियोरी लोड़े, तुसेईं न सिर्फ मुसीबत मां सबर कियोरी लोड़े बल्के तुसेईं एरी ज़िन्दगी भी ज़ीयोरी लोड़े ज़ैस सेइं परमेशर खुश भोए।
7 And with godlines, brotherly kindnes: and with brotherly kindnes, loue.
तुसेईं न सिर्फ एरी ज़िन्दगी ज़ीयोरी लोड़े ज़ैस सेइं परमेशर खुश भोए, बल्के तुसेईं एक्की होरि विश्वासी लोकन सेइं अपने टब्बरेरे लोकां केरो ज़ेरो प्यार भी कियोरो लोड़े, तुसेईं एक्की होरि सेइं न सिर्फ अपने टब्बरेरे लोकां केरो ज़ेरो प्यार कियोरो लोड़े बलके तुसेईं सैरी लोकन सेइं प्यार कियोरो लोड़े।
8 For if these things be among you, and abound, they will make you that ye neither shalbe idle, nor vnfruitfull in the acknowledging of our Lord Iesus Christ:
अगर तुस एन्च़रे ज़ीले त तुस इश्शे प्रभु यीशु मसीह ज़ानेले ते तुस इस्तेमाल भोनेबाले ते फलदार भोले।
9 For he that hath not these things, is blinde, and can not see farre off, and hath forgotten that he was purged from his olde sinnes.
पन अगर कोन्ची मां इना गुण न भोन त तै एरे मैनेरो ज़ेरोए ज़ै कानोए, ते तैने बिसरोरूए कि परमेशरे तै तैसेरे पुराने पापन करां साफ कियोरोए।
10 Wherefore, brethren, giue rather diligence to make your calling and election sure: for if ye doe these things, ye shall neuer fall.
एल्हेरेलेइ हे ढ्लाव ते बेइनव, एन्च़रे कम केरनेरे लेइ होरि जादे मेहनत केरा, ज़ैस सेइं तुस अपनो आप साबत केरा कि परमेशरे तुस हकीकति मां तैस पत्ती च़लनेरे लेइ च़ुनोरेथ ते तैसेरे लोक भोनेरे लेइ च़ुनोरेथ। अगर तुस इना गुणा केरे मुताबिक केरेले त तुस कधी मसीह पुड़ भरोसो केरनो न शारेले।
11 For by this meanes an entring shalbe ministred vnto you aboundantly into the euerlasting kingdome of our Lord and Sauiour Iesus Christ. (aiōnios )
ते परमेशर भी तुसन तैस राज़्ज़े मां बड़े जोशे सेइं कबूल केरेलो ज़ैड़ी यीशु मसीहे, ज़ै इश्शो प्रभु ते इश्शो मुक्ति देनेबालोए, तै राज़ेरो ज़ेरो हमेशा राज़ केरेलो। (aiōnios )
12 Wherefore, I will not be negligent to put you alwayes in remembrance of these things, though that ye haue knowledge, and be stablished in the present trueth.
चाए तुस इना सैरी गल्लां ज़ानतथ, ते सच़्च़ी शिक्षा तैस मां तुस मज़बूती सेइं बनोरे रातथ, ज़ै लोकेईं तुसन शिखालोरी, अवं तैन केरे बारे मां लगातार याद किरेइलो।
13 For I thinke it meete as long as I am in this tabernacle, to stirre you vp by putting you in remembrance,
अवं ज़ानताईं ज़ांतगर अवं ज़ींतोईं, तैन केरे बारे मां लगातार तुसन ज़ोनू सही आए, ताके तुस तैन न बिसरथ।
14 Seeing I knowe that the time is at hand that I must lay downe this my tabernacle, euen as our Lord Iesus Christ hath shewed me.
किजोकि अवं ज़ानताईं, अवं जल्दी मरनोईं, किजोकि इश्शे प्रभु यीशु मसीहे मीं एल्हेरे बारे मां साफ ज़ोवरूए।
15 I will endeuour therefore alwayes, that ye also may be able to haue remembrance of these things after my departing.
एल्हेरेलेइ अवं इना गल्लां केरे बारे मां ज़ोनेरी बड़ी कोशिश केरताईं, ताके तुस मेरे मरनेरां पत्ती इना सैरी गल्लां याद केरि बटथ।
16 For we followed not deceiuable fables when we opened vnto you the power, and comming of our Lord Iesus Christ, but with our eyes we saw his maiestie:
ज़ैखन असेईं प्रेरितेईं तुसन अपने प्रभु यीशु मसीहेरी शक्ति ते एजनेरी खबर शुनावरी थी, त असेईं च़लैकी सेइं बनेवरी कहैनी न ज़ोई बल्के असेईं मसीहेरी तैस महिमारे बारे मां ज़ोवं ज़ै असेईं अपने एछ़्छ़ेईं सेइं लाई।
17 For he receiued of God the Father honour and glory, when there came such a voyce to him from that excellent glory, This is my beloued Sonne, in whom I am well pleased.
ज़ैखन अस तैस सेइं साथी पवित्र पहाड़े पुड़ थिये ज़ैखन बाजी परमेशरे तैस आदर ते महिमा दित्ती। तैस वक्ते परमेशरे करां तैस महान महिमाई मरां आवाज़ आई, “इन मेरू ट्लारू मट्ठूए ज़ैस सेइं अवं खुश आईं।” असेईं एप्पू ई आवाज़ स्वर्गेरां शुनी।
18 And this voyce we heard when it came from heauen, being with him in the Holy mount.
अस नेबी केरू वचन भी ज़ानतम, ज़ैन तैनेईं मसीहेरे बारे मां ज़ोवं तैन बिलकुल सच़्च़े, तैना इस बारे मां पक्कू केरतन ज़ैन असेईं तुसन तैसेरे वापस एजनेरे बारे मां शिखालू। तुसेईं तैना गल्लां ध्याने सेइं शुनोरी लोड़न, ज़ेन्च़रे दीयो आंधरे मां बलते ते लोकन सही बत्तां गानेरे लेइ मद्दत केरते, इन वचन तुश्शी इन ज़ान्नेरे लेइ मद्दत केरेलू कि सच़ कुने।
19 We haue also a most sure worde of the Prophets, to the which ye doe well that yee take heede, as vnto a light that shineth in a darke place, vntill the day dawne, and the day starre arise in your hearts.
तुसेईं तैन वचन रोड़े च़ारे शुनोरे लोड़न ज़ांतगर इश्शो प्रभु यीशु मसीह वापस न एज्जे। तैसेरू एजनू एरू भोलू ज़ेन्च़रे नंव्वे दिहैड़री लौ भोली, ते तै झ़ेझ़ेरे तारेरो ज़ेरो भोलो। तैस वक्त तैसेरी लौ तुश्शे दिलन मां चमकेली त कने तुसन पुड़ परमेशरे बांदी केरेली।
20 So that yee first knowe this, that no prophecie of the Scripture is of any priuate interpretation.
पन इन ज़रूरी कि तुस नेबी केरू वचन ज़ैन तुस पवित्रशास्त्रे मां पढ़तथ, तैन वचन तैन केरे अपने खियाल नईं।
21 For the prophecie came not in olde time by the will of man: but holy men of God spake as they were moued by the holy Ghost.
किजोकि कोई भी भविष्यिवाणी मैन्हु केरे मेर्ज़ी सेइं न भोइ, पन भक्त लोक पवित्र आत्मा अगवैई सेइं परमेशरेरे तरफां सन्देश ज़ोते थिये।