< 2 Corinthians 4 >
1 Therefore, seeing that we haue this ministerie, as we haue receiued mercy, we faint not:
Wherefore, having this ministry, inasmuch as we have received mercy, we faint not;
2 But haue cast from vs ye clokes of shame, and walke not in craftines, neither handle we the worde of God deceitfully: but in declaration of the trueth we approue our selues to euery mans conscience in the sight of God.
but we have renounced the secret works of shame, not walking in craftiness, nor adulterating the word of God; but, by the manifestation of the truth, commending ourselves to every man’s conscience in the sight of God.
3 If our Gospell bee then hid, it is hid to them that are lost.
But if our gospel is vailed, it is vailed among the lost,
4 In whom the God of this world hath blinded the mindes, that is, of the infidels, that the light of the glorious Gospell of Christ, which is the image of God, should not shine vnto them. (aiōn )
whose unbelieving minds the god of this age has darkened, so that the light of the glorious gospel of Christ, who is the image of God, should not shine to them. (aiōn )
5 For we preach not our selues, but Christ Iesus the Lord, and our selues your seruaunts for Iesus sake.
For we preach not ourselves, but Christ Jesus the Lord, and ourselves your servants, for Jesus sake.
6 For God that commanded the light to shine out of darknesse, is he which hath shined in our hearts, to giue the light of the knowledge of the glory of God in the face of Iesus Christ.
Because God, who commanded the light to shine out of darkness, has shined in our hearts, to give the light of the glorious knowledge of God in the person of Jesus Christ.
7 But we haue this treasure in earthen vessels, that the excellencie of that power might be of God, and not of vs.
But we have this treasure in earthen vessels, that the exceeding greatness of the power may be God’s and not our own.
8 Wee are afflicted on euery side, yet are we not in distresse: we are in doubt, but yet wee despaire not.
We are pressed on all sides, yet not restrained; perplexed, but not in despair;
9 We are persecuted, but not forsaken: cast downe, but we perish not.
persecuted, but not forsaken; cast down, but not destroyed;
10 Euery where we beare about in our bodie the dying of the Lord Iesus, that the life of Iesus might also be made manifest in our bodies.
always bearing about in our body the violent death of the Lord Jesus, that the life also of Jesus may be made manifest in our body.
11 For we which liue, are alwaies deliuered vnto death for Iesus sake, that the life also of Iesus might be made manifest in our mortal flesh.
For we who live are continually delivered up to death for Jesus sake, that the life also of Jesus may be made manifest in our mortal flesh.
12 So then death worketh in vs, and life in you.
So, then, death is active in us, but life in you.
13 And because we haue the same spirite of faith, according as it is written, I beleeued, and therefore haue I spoken, we also beleeue, and therefore speake,
But, having the same spirit of faith, according to that which is written, I believed, and for this reason I have spoken; we also believe, and for this reason we speak,
14 Knowing that he which hath raised vp the Lord Iesus, shall raise vs vp also by Iesus, and shall set vs with you.
knowing that he who raised up the Lord Jesus will raise us up also by Jesus, and present us together with you.
15 For all thinges are for your sakes, that that most plenteous grace by the thankesgiuing of many, may redound to the praise of God.
For all these afflictions are for your sakes, that the favor which abounds to me, may, through the thanksgiving of the many, abound richly to the glory of God.
16 Therefore we faint not, but though our outward man perish, yet the inward man is renewed daily.
For this reason we faint not: but though our outward man perish, yet the inward man is renewed day by day.
17 For our light affliction which is but for a moment, causeth vnto vs a farre most excellent and an eternall waight of glorie: (aiōnios )
For our present light affliction works out for us an eternal fullness of glory, excelling all excellence, (aiōnios )
18 While we looke not on the thinges which are seene, but on the things which are not seene: for the things which are seene, are temporall: but the things which are not seene, are eternall. (aiōnios )
while we look not at the things that are seen, but at the things that are not seen: for the things seen are temporal; but the things not seen are eternal. (aiōnios )