< 2 Corinthians 3 >
1 Doe we begin to praise our selues againe? or neede we as some other, epistles of recommendation vnto you, or letters of recommendation from you?
¿Comenzamos otra vez a alabarnos a nosotros mismos? ¿O tenemos necesidad, como algunos, de cartas de recomendación para vosotros, o de recomendación de vosotros para otros?
2 Yee are our epistle, written in our hearts, which is vnderstand, and read of all men,
Nuestra carta sois vosotros mismos, escrita en nuestros corazones, sabida y leída de todos los hombres;
3 In that yee are manifest, to be the Epistle of Christ, ministred by vs, and written, not with yncke, but with the Spirite of the liuing God, not in tables of stone, but in fleshly tables of the heart.
Por cuanto es manifiesto que vosotros sois la carta de Cristo ministrada por nosotros, y escrita no con tinta, sino con el Espíritu de Dios vivo: no en tablas de piedra, sino en las tablas de carne del corazón.
4 And such trust haue we through Christ to God:
Y la tal confianza tenemos por Cristo para con Dios.
5 Not that we are sufficient of our selues, to thinke any thing, as of our selues: but our sufficiencie is of God,
No que seamos suficientes de nosotros mismos para pensar algo como de nosotros mismos; sino que nuestra suficiencia es de Dios:
6 Who also hath made vs able ministers of the Newe testament, not of the letter, but of the Spirite: for the letter killeth, but the Spirite giueth life.
El cual aun nos hizo ministros suficientes del nuevo testamento: no de la letra, sino del espíritu; porque la letra mata, mas el espíritu vivifica.
7 If then the ministration of death written with letters and ingrauen in stones, was glorious, so that the children of Israel coulde not beholde the face of Moses, for the glorie of his countenance (which glorie is done away.)
Empero si el ministerio de muerte escrito y grabado en piedras, fue para gloria, tanto que los hijos de Israel no pudiesen fijar los ojos en la cara de Moisés, a causa de la gloria de su rostro, la cual se había de acabar:
8 Howe shall not the ministration of the Spirite be more glorious?
¿Cuánto más no será para gloria el ministerio del espíritu?
9 For if the ministerie of condemnation was glorious, much more doeth the ministration of righteousnesse exceede in glorie.
Porque si el ministerio de condenación fue gloria, mucho más abundará en gloria el ministerio de justicia.
10 For euen that which was glorified, was not glorified in this point, that is, as touching the exceeding glorie.
Porque lo que fue hecho tan glorioso, ni aun fue glorioso en esta parte, en comparación de la gloria que sobresale.
11 For if that which should be abolished, was glorious, much more shall that which remaineth, be glorious.
Porque si lo que se acaba fue para gloria, mucho más será para gloria lo que permanece.
12 Seeing then that we haue such trust, we vse great boldnesse of speach.
Así que teniendo tal esperanza, hablamos con mucha confianza.
13 And we are not as Moses, which put a vaile vpon his face, that the children of Israel should not looke vnto the ende of that which should be abolished.
Y no como Moisés, que ponía un velo sobre su rostro, para que los hijos de Israel no pudiesen fijar los ojos en el fin de aquello que se había de acabar:
14 Therefore their mindes are hardened: for vntill this day remaineth the same couering vntaken away in the reading of the olde Testament, which vaile in Christ is put away.
Mas los entendimientos de ellos se embotaron; porque hasta el día de hoy les queda el mismo velo no descorrido en la lectura del viejo testamento, cuyo velo en Cristo es quitado:
15 But euen vnto this day, whe Moses is read, the vaile is laid ouer their hearts.
Antes hasta el día de hoy, cuando Moisés es leído, el velo está sobre el corazón de ellos.
16 Neuertheles when their heart shall be turned to the Lord, the vaile shalbe taken away.
Empero cuando se convirtieren al Señor, el velo se quitará.
17 Nowe the Lord is the Spirite, and where the Spirite of the Lord is, there is libertie.
Y el Señor es el Espíritu; y donde está el Espíritu del Señor, allí hay libertad.
18 But we al behold as in a mirrour the glory of the Lord with open face, and are changed into the same image, from glorie to glorie, as by the Spirit of the Lord.
Empero nosotros todos, con cara descubierta, mirando como en un espejo en la gloria del Señor, somos transformados en la misma semejanza de gloria en gloria, como por el Espíritu del Señor.