< 2 Corinthians 12 >
1 It is not expedient for me no doubt to reioyce: for I will come to visions and reuelations of the Lord.
Uplak natu om ngawl in, keima atu in ki suantak tu sia phattuamna om ngawl hi. Topa hong kilaak nate le mangmuna te kong son tu hi.
2 I know a man in Christ aboue fourteene yeeres agone, (whether he were in the body, I can not tell, or out of the body, I can not tell: God knoweth) which was taken vp into the thirde heauen.
Abosa kum sawm le kum li lai in, Christ sung ah ka heak mihing khat, vantung thuapthum na ah ki la to hi, a pumpi taw ziam, ka son thei bua hi; a hibale, a pumpi taw hi ngawl ziam, ka son thei bua hi: Pathian in he hi.
3 And I knowe such a man (whether in the body, or out of the body, I can not tell: God knoweth)
Tabang mihing khat ka he hi, a pumpi taw ziam, a hibale, a pumpi taw hi ngawl ziam, ka son thei bua hi: Pathian in he hi;
4 How that he was taken vp into Paradise, and heard words which cannot be spoken, which are not possible for man to vtter.
Paradise ah la to a, mihing kam pan pusuak in a ki pau thei ngawl kam te za hi.
5 Of such a man will I reioyce: of my selfe will I not reioyce, except it bee of mine infirmities.
Tabang mi khat atu in ka ki suangtak tu hi: keima atu ahile ka thaneam na simngawl, ka ki suangtak batu hi.
6 For though I woulde reioyce, I should not be a foole, for I will say the trueth: but I refraine, lest any man should thinke of me aboue that hee seeth in me, or that he heareth of me.
Banghangziam cile ka ki suangtak nuam tazong a mawmaw ka hi batu hi; banghangziam cile thuman ka son tu hi: ahihang tu in mihing khatpo in hong mu na le hong zak na sang in a sang zaw in hong ngaisut tu ka dei ngawl hu in ki suangtak ngawl phot tu khi hi.
7 And lest I should be exalted out of measure through the aboundance of reuelations, there was giuen vnto me a pricke in the flesh, the messenger of Satan to buffet mee, because I should not be exalted out of measure.
A dimlet mangmuna tungtawn in keima le keima te na val in ka ki lapsang thei ngawl natu in, ka pumpi sung ah ling khat hong pia hi, tasia sia Satan thupuakpa in hong satna tu a hihi, tabang hibale a te na val in keima le keima ka ki lamsang tha tu hi.
8 For this thing I besought the Lord thrise, that it might depart from me.
Hisia sia ka tung pan lakeak tu in Topa tung ah thum vei dong ka ngen hi.
9 And he said vnto me, My grace is sufficient for thee: for my power is made perfect through weakenesse. Very gladly therefore will I reioyce rather in mine infirmities, that the power of Christ may dwell in me.
Taciang Topa in ka tung ah, Ka thuthiamna sia nangma atu in kicing hi: banghangziam cile ka vangletna sia thaneamna mun ah cialcing hi. Tua ahikom vangletna sia ka tung ah hong natu in ka thaneamna ah lungdam tak in ka ki suangtak zaw tu hi.
10 Therefore I take pleasure in infirmities, in reproches, in necessities, in persecutions, in anguish for Christes sake: for when I am weake, then am I strong.
Tua ahikom thaneamna te, zawnsakna te, ki tangsapna te, vawtsiatna te le Christ hang in thinngim nate sung ah ka lungkim hi: banghangziam cile ka tha a neam ciang in ka hat hi.
11 I was a foole to boast my selfe: yee haue compelled mee: for I ought to haue bene commended of you: for in nothing was I inferiour vnto the very chiefe Apostles, though I bee nothing.
Note i nong zawthawk uh hu in ka ki suangtak a, a mawmaw ka suak hi: banghangziam cile nong pok tu uh kilawm hi: banghangziam cile bangma ka hi bua ta zong a lianbel sawltak te sang in ka niam zaw tuan bua hi.
12 The signes of an Apostle were wrought among you with all patience, with signes, and wonders, and great workes.
A tatak in sawltak khat i lim le lam te sia, thuakna theampo sung ah ahizong, lim le lam te sung ah ahizong, taciang na lamdang te ahizong in, a vanglian sepna te ahizong, note sung ah seam hi.
13 For what is it, wherein yee were inferiours vnto other Churches, except that I haue not bene slouthfull to your hinderance? forgiue me this wrong.
Banghangziam cile keima vateak note atu vanngit ka hi ngawl natu simngawl, pawlpi dang te sang in na niam zawk na uh bang om ziam? hi a man ngawl ka sep na hong maisak tavun.
14 Behold, the thirde time I am ready to come vnto you, and yet will I not be slouthfull to your hinderance: for I seeke not yours, but you: for the children ought not to laye vp for the fathers, but the fathers for the children.
En vun, a thum vei na note kung ah hongpai tu in ka kinging zo hi; taciang keima sia note tung ah vanngit ka hi buatu hi: banghangziam cile note i neisa ka zong bua hi, ahihang note kong zong hi: banghangziam cile tate in nu le pa atu khol tu hi ngawl a, nu le pa te in tate atu khol tu a hihi.
15 And I will most gladly bestow, and will be bestowed for your soules: though the more I loue you, the lesse I am loued.
Keima in note kong itna dimlet va-ial a, note in nong itna uh sia a tawm va-ial ta zong, note i nuntakna atu in ka neisa theampo le ka nuntakna sia lungdamtak in ka zang tu hi.
16 But bee it that I charged you not: yet for as much as I was craftie, I tooke you with guile.
Ahihang note tung ah vanngit ka hi bua hi, ci sia thuman a hihi: ahihang keima sia ka thimthel hu in theamna taw note hong man hileng,
17 Did I pill you by any of them whom I sent vnto you?
Note kung ah kong paisak te sung pan khatpo zang in note tung pan sumlepai taw kisai phattuamna ka vawt uh ziam?
18 I haue desired Titus, and with him I haue sent a brother: did Titus pill you of any thing? walked we not in the selfe same spirit? walked we not in the same steppes?
Titus ka thum a, ama taw suapui pa khat hongpaisak khi hi. Titus in note tung pan in sumlepai taw kisai phattuamna a vawt ziam? thaa khat i sung ah kalsuan khawm hi ngawl hi ziam? kalsuan kibang suan khawm hi ngawl khu ziam?
19 Againe, thinke yee that wee excuse our selues vnto you? we speake before God in Christ. But wee doe all thinges, dearely beloued, for your edifying.
Note tung ah kote atu in kamzong in hong ngaisun zaw nu ziam? Kote in Christ sung ah Pathian mai ah ka pau uh hi: ahihang ka it te awng, ka sep uh theampo sia note khantosak natu in ka seam uh hi.
20 For I feare least when I come, I shall not finde you such as I would: and that I shalbe found vnto you such as ye woulde not, and least there be strife, enuying, wrath, contentions, backebitings, whisperings, swellings and discord.
Banghangziam cile note kung kong thet ciang in, ka dei bang in note kong mu ngawl tu le, note zong na dei uh bang in nong mu ngawl tu uh ka lau hi: tabang a hibale note sung ah thu kinial nate, ki hazat nate, thin-uk na, ki en nate, kam ki nial nate, ngen siat nate, ki phatsak nate le buai nate a om tu ka lau hi.
21 I feare least when I come againe, my God abase me among you, and I shall bewaile many of them which haue sinned already, and haue not repented of the vncleannesse, and fornication, and wantonnesse which they haue committed.
Tabang a hibale, mi tampi te i vawt, thiantho ngawl na, paktat mawna le maizum heak ngawl nate sia kong thet dong a ki sikik ngawl uh hu in amate kaa tu ka hile, note sung ah Pathian in hong niamkhiak tu ka lau hi.