< 2 Chronicles 11 >

1 And when Rehoboam was come to Ierusalem, he gathered of the house of Iudah and Beniamin nine score thousande chosen men of warre to fight against Israel, and to bring the kingdome againe to Rehoboam.
羅波安來到耶路撒冷,招聚猶大家和便雅憫家,共十八萬人,都是挑選的戰士,要與以色列人爭戰,好將國奪回再歸自己。
2 But the worde of the Lord came to Shemaiah the man of God, saying,
但耶和華的話臨到神人示瑪雅說:
3 Speake vnto Rehoboam, the sonne of Salomon King of Iudah, and to all Israel that are in Iudah, and Beniamin, saying,
「你去告訴所羅門的兒子猶大王羅波安和住猶大、便雅憫的以色列眾人說,
4 Thus sayth the Lord, Ye shall not goe vp, nor fight against your brethren: returne euery man to his house: for this thing is done of me. They obeyed therfore the word of the Lord, and returned from going against Ieroboam.
耶和華如此說:『你們不可上去與你們的弟兄爭戰,各歸各家去吧!因為這事出於我。』」眾人就聽從耶和華的話歸回,不去與耶羅波安爭戰。
5 And Rehoboam dwelt in Ierusalem, and buylt strong cities in Iudah.
羅波安住在耶路撒冷,在猶大地修築城邑,
6 Hee buylt also Beth-lehem, and Etam, and Tekoa,
為保障修築伯利恆、以坦、提哥亞、
7 And Beth-zur, and Shoco, and Adullam,
伯‧夙、梭哥、亞杜蘭、
8 And Gath, and Maresha, and Ziph,
迦特、瑪利沙、西弗、
9 And Adoraim, and Lachish, and Azekah,
亞多萊音、拉吉、亞西加、
10 And Zorah, and Aialon, and Hebron, which were in Iudah and Beniamin, strong cities.
瑣拉、亞雅崙、希伯崙。這都是猶大和便雅憫的堅固城。
11 And he repaired the strong holdes and put captaines in them, and store of vitaile, and oyle and wine.
羅波安又堅固各處的保障,在其中安置軍長,又預備下糧食、油、酒。
12 And in all cities he put shieldes and speares, and made them exceeding strong: so Iudah and Beniamin were his.
他在各城裏預備盾牌和槍,且使城極其堅固。猶大和便雅憫都歸了他。
13 And the Priests and the Leuites that were in all Israel, resorted vnto him out of all their coastes.
以色列全地的祭司和利未人都從四方來歸羅波安。
14 For the Leuites left their suburbes and their possession, and came to Iudah and to Ierusalem: for Ieroboam and his sonnes had cast them out from ministring in the Priestes office vnto the Lord.
利未人撇下他們的郊野和產業,來到猶大與耶路撒冷,是因耶羅波安和他的兒子拒絕他們,不許他們供祭司職分事奉耶和華。
15 And he ordeyned him Priests for the hie places, and for the deuils and for the calues which he had made.
耶羅波安為邱壇、為鬼魔、為自己所鑄造的牛犢設立祭司。
16 And after the Leuites there came to Ierusalem of all the tribes of Israel, such as set their heartes to seeke the Lord God of Israel, to offer vnto the Lord God of their fathers.
以色列各支派中,凡立定心意尋求耶和華-以色列上帝的,都隨從利未人,來到耶路撒冷祭祀耶和華-他們列祖的上帝。
17 So they strengthened the kingdome of Iudah, and made Rehoboam the sonne of Salomon mightie, three yeere long: for three yeere they walked in in the way of Dauid and Salomon.
這樣,就堅固猶大國,使所羅門的兒子羅波安強盛三年,因為他們三年遵行大衛和所羅門的道。
18 And Rehoboam tooke him Mahalath ye daughter of Ierimoth the sonne of Dauid to wife, and Abihail the daughter of Eliab the sonne of Ishai,
羅波安娶大衛兒子耶利摩的女兒瑪哈拉為妻,又娶耶西兒子以利押的女兒亞比孩為妻。
19 Which bare him sonnes Ieush, and Shemariah, and Zaham.
從她生了幾個兒子,就是耶烏施、示瑪利雅、撒罕。
20 And after her he tooke Maakah ye daughter of Absalom which bare him Abiiah, and Atthai, and Ziza, and Shelomith.
後來又娶押沙龍的女兒瑪迦,從她生了亞比雅、亞太、細撒、示羅密。
21 And Rehoboam loued Maakah ye daughter of Absalom aboue all his wiues and his concubines: for he tooke eighteene wiues, and three score concubines, and begate eyght and twentie sonnes, and three score daughters.
羅波安娶十八個妻,立六十個妾,生二十八個兒子,六十個女兒;他卻愛押沙龍的女兒瑪迦,比愛別的妻妾更甚。
22 And Rehoboam made Abiiah the sonne of Maakah the chiefe ruler among his brethren: for he thought to make him King.
羅波安立瑪迦的兒子亞比雅作太子,在他弟兄中為首,因為想要立他接續作王。
23 And he taught him: and dispersed all his sonnes throughout all the countreis of Iudah and Beniamin vnto euery strong citie: and hee gaue them aboundance of vitaile, and desired many wiues.
羅波安辦事精明,使他眾子分散在猶大和便雅憫全地各堅固城裏,又賜他們許多糧食,為他們多尋妻子。

< 2 Chronicles 11 >