< 2 Chronicles 11 >
1 And when Rehoboam was come to Ierusalem, he gathered of the house of Iudah and Beniamin nine score thousande chosen men of warre to fight against Israel, and to bring the kingdome againe to Rehoboam.
罗波安来到耶路撒冷,招聚犹大家和便雅悯家,共十八万人,都是挑选的战士,要与以色列人争战,好将国夺回再归自己。
2 But the worde of the Lord came to Shemaiah the man of God, saying,
但耶和华的话临到神人示玛雅说:
3 Speake vnto Rehoboam, the sonne of Salomon King of Iudah, and to all Israel that are in Iudah, and Beniamin, saying,
“你去告诉所罗门的儿子犹大王罗波安和住犹大、便雅悯的以色列众人说,
4 Thus sayth the Lord, Ye shall not goe vp, nor fight against your brethren: returne euery man to his house: for this thing is done of me. They obeyed therfore the word of the Lord, and returned from going against Ieroboam.
耶和华如此说:‘你们不可上去与你们的弟兄争战,各归各家去吧!因为这事出于我。’”众人就听从耶和华的话归回,不去与耶罗波安争战。
5 And Rehoboam dwelt in Ierusalem, and buylt strong cities in Iudah.
罗波安住在耶路撒冷,在犹大地修筑城邑,
6 Hee buylt also Beth-lehem, and Etam, and Tekoa,
为保障修筑伯利恒、以坦、提哥亚、
7 And Beth-zur, and Shoco, and Adullam,
伯·夙、梭哥、亚杜兰、
8 And Gath, and Maresha, and Ziph,
迦特、玛利沙、西弗、
9 And Adoraim, and Lachish, and Azekah,
亚多莱音、拉吉、亚西加、
10 And Zorah, and Aialon, and Hebron, which were in Iudah and Beniamin, strong cities.
琐拉、亚雅 、希伯 。这都是犹大和便雅悯的坚固城。
11 And he repaired the strong holdes and put captaines in them, and store of vitaile, and oyle and wine.
罗波安又坚固各处的保障,在其中安置军长,又预备下粮食、油、酒。
12 And in all cities he put shieldes and speares, and made them exceeding strong: so Iudah and Beniamin were his.
他在各城里预备盾牌和枪,且使城极其坚固。犹大和便雅悯都归了他。
13 And the Priests and the Leuites that were in all Israel, resorted vnto him out of all their coastes.
以色列全地的祭司和利未人都从四方来归罗波安。
14 For the Leuites left their suburbes and their possession, and came to Iudah and to Ierusalem: for Ieroboam and his sonnes had cast them out from ministring in the Priestes office vnto the Lord.
利未人撇下他们的郊野和产业,来到犹大与耶路撒 冷,是因耶罗波安和他的儿子拒绝他们,不许他们供祭司职分事奉耶和华。
15 And he ordeyned him Priests for the hie places, and for the deuils and for the calues which he had made.
耶罗波安为邱坛、为鬼魔、为自己所铸造的牛犊设立祭司。
16 And after the Leuites there came to Ierusalem of all the tribes of Israel, such as set their heartes to seeke the Lord God of Israel, to offer vnto the Lord God of their fathers.
以色列各支派中,凡立定心意寻求耶和华—以色列 神的,都随从利未人,来到耶路撒冷祭祀耶和华—他们列祖的 神。
17 So they strengthened the kingdome of Iudah, and made Rehoboam the sonne of Salomon mightie, three yeere long: for three yeere they walked in in the way of Dauid and Salomon.
这样,就坚固犹大国,使所罗门的儿子罗波安强盛三年,因为他们三年遵行大卫和所罗门的道。
18 And Rehoboam tooke him Mahalath ye daughter of Ierimoth the sonne of Dauid to wife, and Abihail the daughter of Eliab the sonne of Ishai,
罗波安娶大卫儿子耶利摩的女儿玛哈拉为妻,又娶耶西儿子以利押的女儿亚比孩为妻。
19 Which bare him sonnes Ieush, and Shemariah, and Zaham.
从她生了几个儿子,就是耶乌施、示玛利雅、撒罕。
20 And after her he tooke Maakah ye daughter of Absalom which bare him Abiiah, and Atthai, and Ziza, and Shelomith.
后来又娶押沙龙的女儿玛迦,从她生了亚比雅、亚太、细撒、示罗密。
21 And Rehoboam loued Maakah ye daughter of Absalom aboue all his wiues and his concubines: for he tooke eighteene wiues, and three score concubines, and begate eyght and twentie sonnes, and three score daughters.
罗波安娶十八个妻,立六十个妾,生二十八个儿子,六十个女儿;他却爱押沙龙的女儿玛迦,比爱别的妻妾更甚。
22 And Rehoboam made Abiiah the sonne of Maakah the chiefe ruler among his brethren: for he thought to make him King.
罗波安立玛迦的儿子亚比雅作太子,在他弟兄中为首,因为想要立他接续作王。
23 And he taught him: and dispersed all his sonnes throughout all the countreis of Iudah and Beniamin vnto euery strong citie: and hee gaue them aboundance of vitaile, and desired many wiues.
罗波安办事精明,使他众子分散在犹大和便雅悯全地各坚固城里,又赐他们许多粮食,为他们多寻妻子。