< 1 Timothy 6 >
1 Let as many seruaunts as are vnder the yoke, count their masters worthie of all honour, that the Name of God, and his doctrine be not euill spoken of.
Vala voni awalipasi pavukhygwa vavatolele avatwa vavo nalavayarukhara rwoni, vinogiwa vavombage vuvlevule ukuta elitawa lya Nguluve nulumanyisyo lulaghe uuhuduchiwa.
2 And they which haue beleeuing masters, let them not despise them, because they are brethren, but rather doe seruice, because they are faithfull, and beloued, and partakers of the benefite. These things teach and exhort.
Avasuhiwa avanyavatwa avikhwe dekhiwa valeghe ukhuvabeda ulwakhuva avene vanyalukolo. Vavavombelage ukhuleutelila. Ulwakhuva avakungwa vikhuvatanga imbombo nchavo khukhisa nulugano. Manyisya ululagilo lwa imbombo ncho.
3 If any man teach otherwise, and consenteth not to the wholesome wordes of our Lord Iesus Christ, and to the doctrine, which is according to godlinesse,
Engave umunu uyuge emayisya uvuyangi sikwambilila ulumanyisyo lwetu umwene ikhiyemikha, ulwakuva ango mamenyu ga ukulodeva vetu UYesu Krisite, igave ulumanyisyo ulukhuvalogoncha khuvuvalanche.
4 He is puft vp and knoweth nothing, but doteth about questions and strife of words, whereof commeth enuie, strife, railings, euill surmisings,
Umunu uywa ekhaginya sakhimalile khinu. Alinulukhana na amayengo khulimenyu. Amamemyu aga khikhola uwolo, embancha, ukhudukana nukhudukana,
5 Frowarde disputations of men of corrupt mindes and destitute of ye trueth, which thinke that gaine is godlines: from such separate thy selfe.
embancha nchasike gwoni khuvanu awanyalukhela ulunugagikhe vavolekhile uwayelweli. Visaga ukhuta uvugolofu yunjila eya vukavi.
6 But godlinesse is great gaine, if a man be content with that he hath.
Lino uvugolofu nukwedela vutageli uvavakha.
7 For we brought nothing into the world, and it is certaine, that we can carie nothing out.
Ulwakuva satwanche nikhinu pakhilunga. Satuwesya ukhutola eghevenchoga ukhuma pakhilunga.
8 Therefore when wee haue foode and raiment, let vs therewith be content.
Lino tukwelanile nekyakula nemienda.
9 For they that will be rich, fall into tentation and snares, and into many foolish and noysome lustes, which drowne men in perdition and destruction.
Aviva nekyuma avovigwa mumbotulanogwa mumi sunguru, vigawa mmboperwa uvuvaha nuvunugwe uvuvivi, lwu vitola engelo inchi khuvanikha vigele mmbotulanogwa nuvuvivi.
10 For the desire of money is the roote of all euill, which while some lusted after, they erred from the faith, and pearced themselues through with many sorowes.
Ulwakhuva ukhukhigana ekhuma wuwadilo wa mbivi nchoni. Avanu avinogwa enewo vanyaghile khuvutali nulwidiko vibudile vavo nulususuvalo uluvawa.
11 But thou, O man of God, flee these things, and follow after righteousnesse, godlines, faith, loue, patience, and meekenes.
Uve vimunu va Nguluve, uyile imbombo encho. Ukhugage uwayelweli, uvugolofu, uvuvalanche, ekhisa, uvudekhedekha.
12 Fight the good fight of faith: lay holde of eternal life, whereunto thou art also called, and hast professed a good profession before many witnesses. (aiōnios )
Lwinelwaga embancha enonu eylwidiko iihatelila uwuni uwa sikhu nchoni uwuwilagiwe. Pivu akhalumbilila khuvanu awingi khuulinu ekhinonu. (aiōnios )
13 I charge thee in the sight of God, who quickeneth all thinges, and before Iesus Christ, which vnder Pontius Pilate witnessed a good confession,
Nikukupa ululagilo ulu khuvulogolo khwa Nguluve, uveipela ifinu fyoni, khuvulogolo kwa Yesu Krisite, uvianchovile khwa Pontio Pilato:
14 That thou keepe this commandement without spot, and vnrebukeable, vntill the appearing of our Lord Iesus Christ,
tunza ululagilo kuvugolofu, khwomela ukhudwada, upwalincha UYesu Krisite.
15 Which in due time hee shall shewe, that is blessed and Prince onely, the King of Kings and Lord of Lordes,
Nguluve alivonesya wuekhwincha khusikhi unonu-Nguluve usayiwa vyamokha, alimwene, Umtwa uvielogancha.
16 Who onely hath immortalitie, and dwelleth in the light that none can attaine vnto, whom neuer man sawe, neither can see, vnto whome bee honour and power euerlasting, Amen. (aiōnios )
Umwene itama amanchuva gani, itama mulumuli ulusalwinchima. Asikhuli umunu uveisya ukhumbona uviewesye ukhundola. Khumwene khive khisa emakha isikhu nchoni. Amina. (aiōnios )
17 Charge them that are rich in this world, that they be not high minded, and that they trust not in vncertaine riches, but in the liuing God, (which giueth vs aboundantly, all things to enioy) (aiōn )
Mvavule avakhani avakhiluga ekhi valenke ukwiginia, valeghke ukhuvila u Nguluve. Uvekhutupa uvukavi woni uwa wayelweli tuvuhovokhele. (aiōn )
18 That they doe good, and be riche in good woorkes, and readie to distribute, and comunicate,
Vavule avivombo inonu, vahuvilage imbombo inonu, vave avayakhisa, nuwuta yeh uwa khunya.
19 Laying vp in store for themselues a good foundation against the time to come, that they may obteine eternall life.
Khunjila eyo vikhevikhela ulwutu ulunonu khumbombo inchikwincha, pwuvinche vatame khuwumi wa suhu nchoni.
20 O Timotheus, keepe that which is committed vnto thee, and auoide prophane and vaine babblings, and oppositios of science falsely so called,
Timotheo, lolela khila ekhyuwupile uvekutali nukwinchofancha agakhiko yofu nulukani ulwa kipelwa lwikhencha ulukwala.
21 Which while some professe, they haue erred concerning the faith. Grace be with thee, Amen. ‘The first Epistle to Timotheus, written from Laodicea, which is the chiefest citie of Phrygia Pacaciana.’
Avage awanu vipanga inogwa iencho, valemilwe ulwidiko, uluhengu luve paninie navene.