< 1 Timothy 5 >
1 Rebuke not an Elder, but exhort him as a father, and the yonger men as brethren,
늙은이를 꾸짖지 말고 권하되 아비에게 하듯하며 젊은이를 형제에게 하듯하고
2 The elder women as mothers, the yonger as sisters, with all purenesse.
늙은 여자를 어미에게 하듯하며 젊은 여자를 일절 깨끗함으로 자매에게 하듯 하라
3 Honour widowes, which are widowes in deede.
참 과부인 과부를 경대하라
4 But if any widowe haue children or nephewes, let them learne first to shewe godlinesse towarde their owne house, and to recompense their kinred: for that is an honest thing and acceptable before God.
만일 어떤 과부에게 자녀나 손자들이 있거든 저희로 먼저 자기 집에서 효를 행하여 부모에게 보답하기를 배우게 하라 이것이 하나님 앞에 받으실 만한 것이니라
5 And shee that is a widowe in deede and left alone, trusteth in God, and continueth in supplications and praiers night and day.
참 과부로서 외로운 자는 하나님께 소망을 두어 주야로 항상 간구와 기도를 하거니와
6 But shee that liueth in pleasure, is dead, while shee liueth.
일락을 좋아하는 이는 살았으나 죽었느니라
7 These things therefore warne them of, that they may be blamelesse.
네가 또한 이것을 명하여 그들로 책망 받을 것이 없게 하라
8 If there bee any that prouideth not for his owne, and namely for them of his housholde, hee denieth the faith, and is worse then an infidell.
누구든지 자기 친족 특히 자기 가족을 돌아보지 아니하면 믿음을 배반한 자요 불신자보다 더 악한 자니라
9 Let not a widow be taken into the number vnder three score yeere olde, that hath beene the wife of one husband,
과부로 명부에 올릴 자는 나이 육십이 덜 되지 아니하고 한 남편의 아내이었던 자로서
10 And well reported of for good woorkes: if shee haue nourished her children, if shee haue lodged the strangers, if shee haue washed the Saintes feete, if shee haue ministred vnto them which were in aduersitie, if shee were continually giuen vnto euery good woorke.
선한 행실의 증거가 있어 혹은 자녀를 양육하며 혹은 나그네를 대접하며 혹은 성도들의 발을 씻기며 혹은 환난 당한 자들을 구제하며 혹은 모든 선한 일을 좇은 자라야 할 것이요
11 But refuse the yonger widowes: for when they haue begun to waxe wanton against Christ, they will marrie,
젊은 과부는 거절하라 이는 정욕으로 그리스도를 배반할 때에 시집가고자 함이니
12 Hauing damnation, because they haue broken the first faith.
처음 믿음을 저버렸으므로 심판을 받느니라
13 And likewise also being idle they learne to goe about from house to house: yea, they are not onely ydle, but also pratlers and busibodies, speaking things which are not comely.
또 저희가 게으름을 익혀 집집에 돌아다니고 게으를 뿐 아니라 망령된 폄론을 하며 일을 만들며 마땅히 아니할 말을 하나니
14 I will therefore that the yonger women marie, and beare children, and gouerne the house, and giue none occasion to the aduersary to speake euill.
그러므로 젊은이는 시집가서 아이를 낳고 집을 다스리고 대적에게 훼방할 기회를 조금도 주지 말기를 원하노라
15 For certaine are alreadie turned backe after Satan.
이미 사단에게 돌아간 자들도 있도다
16 If any faithfull man, or faithfull woman haue widowes, let them minister vnto them, and let not the Church bee charged, that there may bee sufficient for them that are widowes in deede.
만일 믿는 여자에게 과부 친척이 있거든 자기가 도와주고 교회로 짐지지 말게 하라 이는 참 과부를 도와주게 하려 함이니라
17 The Elders that rule well, let them be had in double honour, specially they which labour in the worde and doctrine,
잘 다스리는 장로들을 배나 존경할 자로 알되 말씀과 가르침에 수고하는 이들을 더할 것이니라
18 For the Scripture sayeth, Thou shalt not mousell the mouth of the oxe that treadeth out the corne: and, The labourer is worthie of his wages.
성경에 일렀으되 곡식을 밟아 떠는 소의 입에 망을 씌우지 말라 하였고 또 일군이 그 삯을 받는 것이 마땅하다 하였느니라
19 Against an Elder receiue none accusation, but vnder two or three witnesses.
장로에 대한 송사는 두 세 증인이 없으면 받지 말 것이요
20 Them that sinne, rebuke openly, that the rest also may feare.
범죄한 자들을 모든 사람 앞에 꾸짖어 나머지 사람으로 두려워 하게 하라
21 I charge thee before God and the Lord Iesus Christ, and the elect Angels, that thou obserue these thinges without preferring one to an other, and doe nothing partially.
하나님과 그리스도 예수와 택하심을 받은 천사들 앞에서 내가 엄히 명하노니 너는 편견이 없이 이것들을 지켜 아무 일도 편벽되이 하지 말며
22 Lay handes suddenly on no man, neither be partaker of other mens sinnes: keepe thy selfe pure.
아무에게나 경솔히 안수하지 말고 다른 사람의 죄에 간섭지 말고 네 자신을 지켜 정결케 하라
23 Drinke no longer water, but vse a litle wine for thy stomakes sake, and thine often infirmities.
이제부터는 물만 마시지 말고 네 비위와 자주 나는 병을 인하여 포도주를 조금씩 쓰라
24 Some mens sinnes are open before hand, and goe before vnto iudgement: but some mens folowe after.
어떤 사람들의 죄는 밝히 드러나 먼저 심판에 나아가고 어떤 사람들의 죄는 그 뒤를 좇나니
25 Likewise also the good woorkes are manifest before hande, and they that are otherwise, cannot be hid.
이와 같이 선행도 밝히 드러나고 그렇지 아니한 것도 숨길 수 없느니라