< 1 Timothy 2 >
1 I Exhort therefore, that first of all supplications, prayers, intercessions, and giuing of thanks be made for all men,
Admoesto-te pois, antes de tudo, que se façam deprecações, orações, intercessões, e acções de graças por todos os homens;
2 For Kings, and for all that are in authoritie, that we may leade a quiet and a peaceable life, in all godlinesse and honestie.
Pelos reis, e por todos os que estão em eminencia, para que tenhamos uma vida quieta e socegada, em toda a piedade e honestidade.
3 For this is good and acceptable in the sight of God our Sauiour,
Porque isto é bom, é agradavel diante de Deus nosso Salvador;
4 Who will that all men shalbe saued, and come vnto the acknowledging of the trueth.
O qual quer que todos os homens se salvem, e venham ao conhecimento da verdade.
5 For there is one God, and one Mediatour betweene God and man, which is the man Christ Iesus,
Porque ha um só Deus, e um só Mediador entre Deus e os homens, Jesus Christo homem.
6 Who gaue himselfe a ransome for all men, to be that testimonie in due time,
O qual se deu a si mesmo em preço de redempção por todos, para servir de testemunho a seu tempo.
7 Whereunto I am ordeined a preacher and an Apostle (I speake the trueth in Christ, and lie not) euen a teacher of the Gentiles in faith and veritie.
Para o que (digo a verdade em Christo, não minto) estou constituido prégador, e apostolo, e doutor dos gentios na fé e na verdade.
8 I will therefore that the men pray, euery where lifting vp pure hands without wrath, or douting.
Quero pois que os varões orem em todo o logar, levantando mãos sanctas, sem ira nem contenda.
9 Likewise also the women, that they aray themselues in comely apparell, with shamefastnes and modestie, not with broyded heare, or gold, or pearles, or costly apparell,
Que do mesmo modo as mulheres tambem se ataviem com traje honesto, com pudor e modestia, não com os cabellos encrespados, ou com oiro, ou perolas, ou vestidos preciosos,
10 But (as becommeth women that professe the feare of God) with good workes.
Mas (como é decente para mulheres que fazem profissão de servir a Deus) com boas obras.
11 Let the woman learne in silence with all subiection.
A mulher aprenda em silencio, com toda a sujeição.
12 I permit not a woman to teache, neither to vsurpe authoritie ouer the man, but to be in silence.
Não permitto, porém, que a mulher ensine, nem use de auctoridade sobre o marido, mas que esteja em silencio.
13 For Adam was first formed, then Eue.
Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 And Adam was not deceiued, but the woman was deceiued, and was in the transgression.
E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Notwithstanding, through bearing of children she shalbe saued if they continue in faith, and loue, and holines with modestie.
Salvar-se-ha, porém, dando á luz filhos, se permanecer com modestia na fé, na caridade e na sanctificação.