< 1 Timothy 2 >
1 I Exhort therefore, that first of all supplications, prayers, intercessions, and giuing of thanks be made for all men,
Io esorto dunque, prima d’ogni altra cosa, che si facciano supplicazioni, preghiere, intercessioni, ringraziamenti per tutti gli uomini,
2 For Kings, and for all that are in authoritie, that we may leade a quiet and a peaceable life, in all godlinesse and honestie.
per i re e per tutti quelli che sono in autorità, affinché possiamo menare una vita tranquilla e quieta, in ogni pietà e onestà.
3 For this is good and acceptable in the sight of God our Sauiour,
Questo è buono e accettevole nel cospetto di Dio, nostro Salvatore,
4 Who will that all men shalbe saued, and come vnto the acknowledging of the trueth.
il quale vuole che tutti gli uomini siano salvati e vengano alla conoscenza della verità.
5 For there is one God, and one Mediatour betweene God and man, which is the man Christ Iesus,
Poiché v’è un solo Dio ed anche un solo mediatore fra Dio e gli uomini, Cristo Gesù uomo,
6 Who gaue himselfe a ransome for all men, to be that testimonie in due time,
il quale diede se stesso qual prezzo di riscatto per tutti; fatto che doveva essere attestato a suo tempo,
7 Whereunto I am ordeined a preacher and an Apostle (I speake the trueth in Christ, and lie not) euen a teacher of the Gentiles in faith and veritie.
e per attestare il quale io fui costituito banditore ed apostolo (io dico il vero, non mentisco), dottore dei Gentili in fede e in verità.
8 I will therefore that the men pray, euery where lifting vp pure hands without wrath, or douting.
Io voglio dunque che gli uomini faccian orazione in ogni luogo, alzando mani pure, senz’ira e senza dispute.
9 Likewise also the women, that they aray themselues in comely apparell, with shamefastnes and modestie, not with broyded heare, or gold, or pearles, or costly apparell,
Similmente che le donne si adornino d’abito convenevole, con verecondia e modestia: non di trecce d’oro o di perle o di vesti sontuose,
10 But (as becommeth women that professe the feare of God) with good workes.
ma d’opere buone, come s’addice a donne che fanno professione di pietà.
11 Let the woman learne in silence with all subiection.
La donna impari in silenzio con ogni sottomissione.
12 I permit not a woman to teache, neither to vsurpe authoritie ouer the man, but to be in silence.
Poiché non permetto alla donna d’insegnare, né d’usare autorità sul marito, ma stia in silenzio.
13 For Adam was first formed, then Eue.
Perché Adamo fu formato il primo, e poi Eva;
14 And Adam was not deceiued, but the woman was deceiued, and was in the transgression.
e Adamo non fu sedotto; ma la donna, essendo stata sedotta, cadde in trasgressione
15 Notwithstanding, through bearing of children she shalbe saued if they continue in faith, and loue, and holines with modestie.
nondimeno sarà salvata partorendo figliuoli, se persevererà nella fede, nell’amore e nella santificazione con modestia.