< 1 Timothy 2 >
1 I Exhort therefore, that first of all supplications, prayers, intercessions, and giuing of thanks be made for all men,
Ti raccomando dunque, prima di tutto, che si facciano domande, suppliche, preghiere e ringraziamenti per tutti gli uomini,
2 For Kings, and for all that are in authoritie, that we may leade a quiet and a peaceable life, in all godlinesse and honestie.
per i re e per tutti quelli che stanno al potere, perché possiamo trascorrere una vita calma e tranquilla con tutta pietà e dignità.
3 For this is good and acceptable in the sight of God our Sauiour,
Questa è una cosa bella e gradita al cospetto di Dio, nostro salvatore,
4 Who will that all men shalbe saued, and come vnto the acknowledging of the trueth.
il quale vuole che tutti gli uomini siano salvati e arrivino alla conoscenza della verità.
5 For there is one God, and one Mediatour betweene God and man, which is the man Christ Iesus,
Uno solo, infatti, è Dio e uno solo il mediatore fra Dio e gli uomini, l'uomo Cristo Gesù,
6 Who gaue himselfe a ransome for all men, to be that testimonie in due time,
che ha dato se stesso in riscatto per tutti. Questa testimonianza egli l'ha data nei tempi stabiliti,
7 Whereunto I am ordeined a preacher and an Apostle (I speake the trueth in Christ, and lie not) euen a teacher of the Gentiles in faith and veritie.
e di essa io sono stato fatto banditore e apostolo - dico la verità, non mentisco -, maestro dei pagani nella fede e nella verità.
8 I will therefore that the men pray, euery where lifting vp pure hands without wrath, or douting.
Voglio dunque che gli uomini preghino, dovunque si trovino, alzando al cielo mani pure senza ira e senza contese.
9 Likewise also the women, that they aray themselues in comely apparell, with shamefastnes and modestie, not with broyded heare, or gold, or pearles, or costly apparell,
Alla stessa maniera facciano le donne, con abiti decenti, adornandosi di pudore e riservatezza, non di trecce e ornamenti d'oro, di perle o di vesti sontuose,
10 But (as becommeth women that professe the feare of God) with good workes.
ma di opere buone, come conviene a donne che fanno professione di pietà.
11 Let the woman learne in silence with all subiection.
La donna impari in silenzio, con tutta sottomissione.
12 I permit not a woman to teache, neither to vsurpe authoritie ouer the man, but to be in silence.
Non concedo a nessuna donna di insegnare, né di dettare legge all'uomo; piuttosto se ne stia in atteggiamento tranquillo.
13 For Adam was first formed, then Eue.
Perché prima è stato formato Adamo e poi Eva;
14 And Adam was not deceiued, but the woman was deceiued, and was in the transgression.
e non fu Adamo ad essere ingannato, ma fu la donna che, ingannata, si rese colpevole di trasgressione.
15 Notwithstanding, through bearing of children she shalbe saued if they continue in faith, and loue, and holines with modestie.
Essa potrà essere salvata partorendo figli, a condizione di perseverare nella fede, nella carità e nella santificazione, con modestia.