< 1 Timothy 2 >
1 I Exhort therefore, that first of all supplications, prayers, intercessions, and giuing of thanks be made for all men,
Vor allen Dingen dringe ich darauf, daß Gebete, Bitten, Fürbitten sowie Danksagungen verrichtet werden für alle Menschen,
2 For Kings, and for all that are in authoritie, that we may leade a quiet and a peaceable life, in all godlinesse and honestie.
für Könige und jede Obrigkeit, damit wir ein stilles und ruhiges Leben führen in jeglicher Gottseligkeit und Ehrbarkeit.
3 For this is good and acceptable in the sight of God our Sauiour,
So ist es gut und wohlgefällig vor unserem Heiland-Gott,
4 Who will that all men shalbe saued, and come vnto the acknowledging of the trueth.
der will, daß alle Menschen Rettung finden und zur Einsicht in die Wahrheit kommen.
5 For there is one God, and one Mediatour betweene God and man, which is the man Christ Iesus,
Es gibt nur einen Gott und einen Mittler zwischen Gott und Menschen, den Menschen Christus Jesus.
6 Who gaue himselfe a ransome for all men, to be that testimonie in due time,
Er gab sich selbst als Lösegeld für alle hin; zur rechten Zeit ein Zeugnis.
7 Whereunto I am ordeined a preacher and an Apostle (I speake the trueth in Christ, and lie not) euen a teacher of the Gentiles in faith and veritie.
Dafür bin ich zum Herold und Apostel aufgestellt - ich sage die Wahrheit und lüge nicht -, in ewiger Treue zum Völkerlehrer.
8 I will therefore that the men pray, euery where lifting vp pure hands without wrath, or douting.
Ferner will ich, daß, wo immer die Männer beten, sie heilige Hände erheben ohne Zorn und zweifelnde Bedenken.
9 Likewise also the women, that they aray themselues in comely apparell, with shamefastnes and modestie, not with broyded heare, or gold, or pearles, or costly apparell,
Desgleichen, daß die Frauen in sittsamer Haltung mit Zucht sich schmücken und mit edlem Anstand und nicht mit Haargeflecht, Gold, Perlen oder mit kostbaren Gewändern,
10 But (as becommeth women that professe the feare of God) with good workes.
sondern, wie es sich für Frauen ziemt, die fromm sein wollen, mit guten Werken.
11 Let the woman learne in silence with all subiection.
Das Weib soll in aller Unterwürfigkeit und Ruhe lernen.
12 I permit not a woman to teache, neither to vsurpe authoritie ouer the man, but to be in silence.
Zu lehren gestatte ich dem Weibe nicht; auch nicht, dem Manne zu befehlen; sie soll sich zurückhaltend zeigen.
13 For Adam was first formed, then Eue.
Denn Adam ward zuerst erschaffen und dann erst Eva.
14 And Adam was not deceiued, but the woman was deceiued, and was in the transgression.
Auch ließ nicht Adam sich betören; wohl aber ließ sich das Weib völlig betören und kam zu Fall.
15 Notwithstanding, through bearing of children she shalbe saued if they continue in faith, and loue, and holines with modestie.
Das Heil erlangt sie aber durch Kindergebären, wenn sie ausharrt im Glauben, in der Liebe und in der Heiligung ihrer selbst in einem sittsamen Betragen.