< 1 Timothy 2 >
1 I Exhort therefore, that first of all supplications, prayers, intercessions, and giuing of thanks be made for all men,
Hər şeydən əvvəl xahiş edirəm: möminlik və ləyaqətlə sakit və rahat ömür sürməyimiz üçün, bütün insanlar, o cümlədən, padşahlar və hakimiyyət sahibi olanların hamısı üçün yalvarış, dua, vəsatət və şükürlər edilsin.
2 For Kings, and for all that are in authoritie, that we may leade a quiet and a peaceable life, in all godlinesse and honestie.
3 For this is good and acceptable in the sight of God our Sauiour,
Çünki bu yaxşıdır və Xilaskarımız Allahı razı salır.
4 Who will that all men shalbe saued, and come vnto the acknowledging of the trueth.
O bütün insanların xilas olub həqiqəti dərk etməsini istəyir.
5 For there is one God, and one Mediatour betweene God and man, which is the man Christ Iesus,
Çünki bir Allah və Allahla insanlar arasında bir Vasitəçi vardır. O, İnsan olan Məsih İsadır.
6 Who gaue himselfe a ransome for all men, to be that testimonie in due time,
O hamını satın almaq üçün Özünü fidyə verdi və bu da münasib vaxtda edilən şəhadətdir.
7 Whereunto I am ordeined a preacher and an Apostle (I speake the trueth in Christ, and lie not) euen a teacher of the Gentiles in faith and veritie.
Mən də həmin şəhadətin vaizi və həvarisi təyin edildim – yalanı deyil, həqiqəti söyləyirəm. Başqa millətlərə iman və həqiqət öyrədən müəllim oldum.
8 I will therefore that the men pray, euery where lifting vp pure hands without wrath, or douting.
Buna görə istəyirəm ki, kişilər qəzəblənmədən, mübahisə etmədən hər yerdə müqəddəs əllər qaldırıb dua etsinlər,
9 Likewise also the women, that they aray themselues in comely apparell, with shamefastnes and modestie, not with broyded heare, or gold, or pearles, or costly apparell,
qadınlar da ədəbli görkəmlə, abır-həya və ağıl-kamalla bəzənsinlər. Dəbdəbəli saç düzümü ilə, qızıllarla, mirvarilərlə və yaxud bahalı paltarlarla deyil,
10 But (as becommeth women that professe the feare of God) with good workes.
mömin olduqlarını bəyan edən qadınlara yaraşan tərzdə xeyirli işlərlə bəzənmələrini istəyirəm.
11 Let the woman learne in silence with all subiection.
Qadın sakitlik və tam bir tabelik içində öyrənsin;
12 I permit not a woman to teache, neither to vsurpe authoritie ouer the man, but to be in silence.
qadının öyrədib kişiyə ağalıq etməsinə izin vermirəm, qadın sakit olsun.
13 For Adam was first formed, then Eue.
Çünki ilk yaradılan Adəm oldu, sonra Həvva.
14 And Adam was not deceiued, but the woman was deceiued, and was in the transgression.
Aldadılan da Adəm deyildi, qadın aldadılıb əmri pozdu;
15 Notwithstanding, through bearing of children she shalbe saued if they continue in faith, and loue, and holines with modestie.
amma qadın doğuşla xilas olacaq, bir şərtlə ki ağıl-kamalla imanda, məhəbbətdə və müqəddəslikdə yaşamağa davam etsin.