< 1 Thessalonians 5 >

1 Bvt of the times and seasons, brethren, yee haue no neede that I write vnto you.
형제들아 때와 시기에 관하여는 너희에게 쓸 것이 없음은
2 For ye your selues knowe perfectly, that the day of the Lord shall come, euen as a thiefe in the night.
주의 날이 밤에 도적같이 이를 줄을 너희 자신이 자세히 앎이라
3 For when they shall say, Peace, and safetie, then shall come vpon them sudden destruction, as the trauaile vpon a woman with childe, and they shall not escape,
저희가 평안하다, 안전하다 할 그 때에 잉태된 여자에게 해산 고통이 이름과 같이 멸망이 홀연히 저희에게 이르리니 결단코 피하지 못하리라
4 But ye, brethren, are not in darkenes, that that day shall come on you, as it were a thiefe.
형제들아 너희는 어두움에 있지 아니하매 그 날이 도적같이 너희에게 임하지 못하리니
5 Yee are all the children of light, and the children of the day: we are not of the night, neither of darkenesse.
너희는 다 빛의 아들이요 낮의 아들이라 우리가 밤이나 어두움에 속하지 아니하나니
6 Therefore let vs not sleepe as do other, but let vs watch and be sober.
그러므로 우리는 다른 이들과 같이 자지 말고 오직 깨어 근신할지라
7 For they that sleepe, sleepe in the night, and they that be drunken, are drunken in the night.
자는 자들은 밤에 자고 취하는 자들은 밤에 취하되
8 But let vs which are of the day, be sober, putting on the brest plate of faith and loue, and of the hope of saluation for an helmet.
우리는 낮에 속하였으니 근신하여 믿음과 사랑의 흉배를 붙이고 구원의 소망의 투구를 쓰자
9 For God hath not appointed vs vnto wrath, but to obtaine saluation by the meanes of our Lord Iesus Christ,
하나님이 우리를 세우심은 노하심에 이르게 하심이 아니요 오직 우리 주 예수 그리스도로 말미암아 구원을 얻게 하신 것이라
10 Which died for vs, that whether we wake or sleepe, we should liue together with him.
예수께서 우리를 위하여 죽으사 우리로 하여금 깨든지 자든지 자기와 함께 살게 하려 하셨느니라
11 Wherefore exhort one another, and edifie one another, euen as ye doe.
그러므로 피차 권면하고 피차 덕을 세우기를 너희가 하는 것같이 하라
12 Nowe we beseeche you, brethren, that ye acknowledge them, which labour among you, and are ouer you in the Lord, and admonish you,
형제들아 우리가 너희에게 구하노니 너희 가운데서 수고하고 주 안에서 너희를 다스리며 권하는 자들을 너희가 알고
13 That yee haue them in singular loue for their workes sake. Bee at peace among your selues.
저의 역사로 말미암아 사랑 안에서 가장 귀히 여기며 너희끼리 화목하라
14 We desire you, brethren, admonish them that are out of order: comfort ye feeble minded: beare with the weake: be pacient toward all men.
또 형제들아 너희를 권면하노니 규모없는 자들을 권계하며 마음이 약한 자들을 안위하고 힘이 없는 자들을 붙들어 주며 모든 사람을 대하여 오래 참으라
15 See that none recompense euil for euil vnto any man: but euer follow that which is good, both toward your selues, and toward all men.
삼가 누가 누구에게든지 악으로 악을 갚지 말게 하고 오직 피차 대하든지 모든 사람을 대하든지 항상 선을 좇으라
16 Reioyce euermore.
항상 기뻐하라!
17 Pray continually.
쉬지 말고 기도하라!
18 In all thinges giue thankes: for this is the will of God in Christ Iesus toward you.
범사에 감사하라! 이는 그리스도 예수 안에서 너희를 향하신 하나님의 뜻이니라
19 Quench not the Spirit.
성령을 소멸치 말며
20 Despise not prophecying.
예언을 멸시치 말고
21 Try all things, and keepe that which is good.
범사에 헤아려 좋은 것을 취하고
22 Absteine from all appearance of euill.
악은 모든 모양이라도 버리라!
23 Nowe the very God of peace sanctifie you throughout: and I pray God that your whole spirite and soule and body, may be kept blamelesse vnto the comming of our Lord Iesus Christ.
평강의 하나님이 친히 너희로 온전히 거룩하게 하시고 또 너희 온 영과 혼과 몸이 우리 주 예수 그리스도 강림하실 때에 흠 없게 보전되기를 원하노라
24 Faithfull is hee which calleth you, which will also doe it.
너희를 부르시는 이는 미쁘시니 그가 또한 이루시리라
25 Brethren, pray for vs.
형제들아 우리를 위하여 기도하라
26 Greete all the brethren with an holy kisse.
거룩하게 입맞춤으로 모든 형제에게 문안하라
27 I charge you in the Lord, that this Epistle be read vnto all the brethren the Saintes.
내가 주를 힘입어 너희를 명하노니 모든 형제에게 이 편지를 읽어 들리라
28 The grace of our Lord Iesus Christ be with you, Amen. ‘The first Epistle vnto the Thessalonians written from Athens.’
우리 주 예수 그리스도의 은혜가 너희에게 있을지어다!

< 1 Thessalonians 5 >