< 1 Thessalonians 4 >
1 And furthermore we beseeche you, brethren, and exhort you in the Lord Iesus, that ye increase more and more, as ye haue receiued of vs, how ye ought to walke, and to please God.
Mɔla wani, n ninjabi, ti paandi ti pala ki gɔ cegi ti diedo jesu tuonli po, i gɔ gbadi ti laabaalo yaal n tieni kuli, yin ba cuoni maama ki fidi ki ya ŋani u tienu nungan, maaṁɔma, i gɔ li cuoni yeni, yin ŋmigdi ke gɔ sɔni ŋanma ke pugini.
2 For ye knowe what commandements we gaue you by the Lord Iesus.
I nan tiani tin den naani maama ki baa suani ti diedo jesu sɔnu ni.
3 For this is the will of God euen your sanctification, and that ye should abstaine from fornication,
U tienu n bua yaali tie ke yua kuli n kubi o yuli ti ŋandin ni ke gɔ cuo oba yeni mi conconma.
4 That euery one of you should know, how to possesse his vessell in holines and honour,
Ke yua kuli n fidi ki cuo oba yeni mi conconma ke bia maadi i mɔni.
5 And not in the lust of concupiscence, euen as the Gentiles which know not God:
Oba kuli n da ŋaa ti nianbiidi n kuni o yuli, nani yaaba n ke bani u tienu n suani maama yeni.
6 That no man oppresse or defraude his brother in any matter: for the Lord is auenger of all such thinges, as we also haue tolde you before time, and testified.
Oba kuli n da di o lielo jodi bii ke jaanbi o lielo i tuona nni, kelima ti diedo ba bu ke ŋmali yua biidi tubli nani tin den waani maama yeni.
7 For God hath not called vs vnto vncleannesse, but vnto holinesse.
Kelima u tienu ke yi'ti ke tin ya suani jɔgindi tuonli ka, ama tin ya ye ti ŋandin.
8 Hee therefore that despiseth these thinges, despiseth not man, but God who hath euen giuen you his holy Spirit.
Lani cedi yua yie ke kan cɔnlin tin yedi ya maama ne, naa yie yinbi ka, o yie u tienu yua n ten'ti o foŋanmo i.
9 But as touching brotherly loue, ye neede not that I write vnto you: for ye are taught of God to loue one another.
Yaali n tie i liebi buama, la ke tie ke ban diani tili ke waani ka, kelima u tienu mɔno bo tuodi ke waani yin ba bua i liebi maama.
10 Yea, and that thing verily yee doe vnto all the brethren, which are throughout all Macedonia: but we beseech you, brethren, that ye increase more and more,
Maamɔnmi, i gɔ li suani yen Maseduani dogni kuli i siigani, ama yin ŋanbi ke pugini.
11 And that ye studie to be quiet, and to meddle with your owne busines, and to worke with your owne handes, as we commanded you,
N gɔa cegli ke yin ya tie suoo ke suani i tuoli nani tin den waani maama yeni.
12 That yee may behaue your selues honestly towarde them that are without, and that nothing be lacking vnto you.
Yin ya kubi yeni, i mɔni nni lan ya pia li cɔnlin yeni yaabi ki bani u tienu ke liba n gɔ da pɔdi i.
13 I would not, brethren, haue you ignorant concerning them which are a sleepe, that ye sorow not euen as other which haue no hope.
N kpiiba, n ke bua ke nilo n ya ye li bonbonlin i yaali ntie bi tinkpiiba ya po, ke lan ŋmadi o maalima nani yabi n ke pia ban daani yaali.
14 For if we beleeue that Iesus is dead, and is risen, euen so them which sleepe in Iesus, will God bring with him.
Ti ya tuo ke jesu bo kpe ke bia yiedi, u tienu ba yiedi'ti mɔ ti kaadin yeni jesu.
15 For this say we vnto you by the worde of the Lord, that we which liue, and are remayning in the comming of the Lord, shall not preuent them which sleepe.
Ke dugini nani u tienu tili n yedi maama, ke tinbi yabi n da pia i miani ki gu jesu guanma; ti kan gaa liiga yeni bi kpienma ka.
16 For the Lord himselfe shall descende from heauen with a shoute, and with the voyce of the Archangel, and with the trumpet of God: and the dead in Christ shall rise first:
Kelima ti diedo ba cedi maleknba siigan yendo n yigini, li naatunli n gɔa mɔa tapolu po, yabi n du jesu po ke den kpe ban kpia ke yiedi.
17 Then shall we which liue and remaine, be caught vp with them also in the clouds, to meete the Lord in the ayre: and so shall we euer be with the Lord.
Ke tinba yabi n da sieni ki pia i miani, wan yugdi ti kuli ke do yen'ti tapolu jesu ke yeg yeno li pamanlin nni.
18 Wherefore, comfort your selues one another with these wordes.
Yin ya paandi i liebi pala li maama po.