< 1 Thessalonians 4 >

1 And furthermore we beseeche you, brethren, and exhort you in the Lord Iesus, that ye increase more and more, as ye haue receiued of vs, how ye ought to walke, and to please God.
ତେବେ ଏ ବାଇମନ୍‌ ସାରାସାରି ବେଲାଇ କେନ୍ତାରି ଚଲାଚଲ୍‌ତି କଲେ ପର୍‌ମେସର୍‌ ସାର୍‍ଦା ଅଇସି, ସେ ବିସଇ ତମେ ଆମର୍‌ଟାନେଅନି ସିକିଆଚାସ୍‌ । ଆରି ସେନ୍ତାରିସେ ଚଲାଚଲ୍‌ତି କଲାସ୍‌ନି । ତମେ ଜେନ୍ତାରି କଲାସ୍‌ନି, ସେ ଇସାବେ ଆରି ଆଗ୍‌ତୁ ଆଗ୍‌ତୁ ଜିବାକେ ଆମେ ତମ୍‌କେ ମାପ୍‌ରୁ ଜିସୁର୍‌ ନାଉଁଦାରି ବାବୁଜିଆ କରି ସାର୍‌ଦା କରାଇଲୁନି ।
2 For ye knowe what commandements we gaue you by the Lord Iesus.
କାଇକେବଇଲେ ମାପ୍‌ରୁ ଜିସୁର୍‌ଟାନେଅନି ଆଦେସ୍‌ ପାଇକରି ଜାଇ ଜାଇଟା କର୍‌ବାକେ କଇରଇଲୁ, ସେଟା ତମେ ଜାନାସ୍‌ ।
3 For this is the will of God euen your sanctification, and that ye should abstaine from fornication,
ଜେନ୍ତାରି କି ତମେ ବେସିଆ କାମ୍‌ଟାନେଅନି ବିନେ ରଇକରି, ସୁକଲ୍‌ ସଙ୍ଗ୍‌ ରଇବାଟା ପର୍‌ମେସର୍‌ ମନ୍‌ କଲାନି ।
4 That euery one of you should know, how to possesse his vessell in holines and honour,
ସବୁଲକ୍‌ ସୁକଲ୍‌ ଆରି ଆଲାଦ୍‌ସଙ୍ଗ୍‍ ନିଜର୍‌ ନିଜର୍‌ ମାଇଜିମନର୍‌ ସଙ୍ଗ୍‍ ରଇବାକେ ସିକା ।
5 And not in the lust of concupiscence, euen as the Gentiles which know not God:
ଆରି, ଜେନ୍ତିକି ବିସ୍‍ବାସ୍‍ ନ କଲା ଲକ୍‍ମନର୍‌ପାରା ପର୍‌ମେସରର୍‌ ବାକିଅ ନ ମାନିକରି ଆସାର୍‌ କାମ୍‌ କରାନାଇ ।
6 That no man oppresse or defraude his brother in any matter: for the Lord is auenger of all such thinges, as we also haue tolde you before time, and testified.
ଜେ ଜଦି ଏ ବିସଇ ନ ମାନିକରି କନ୍‌ ବିସ୍‌ବାସି ବାଇକେ ମିସା ଅନିଆଇ କର୍‌ସି ବଇଲେ, ମାପ୍‌ରୁ ଏ ସବୁ ବିସଇ ନେଇ ଡଣ୍ଡ୍‌ ଦେଇସି । ଏ କାତା ଆମେ ପୁର୍‌ବେ ଜାନାଇଦେଇ ଆଚୁ ।
7 For God hath not called vs vnto vncleannesse, but vnto holinesse.
କାଇକେବଇଲେ ପର୍‌ମେସର୍‌ ଆମ୍‌କେ ସୁକଲ୍‌ ନ ଅଇକରି ଜିଉନା କାଉନା କର୍‌ବାକେ ଡାକେନାଇ ମାତର୍‌ ସୁକଲ୍‌ ଅଇ ରଇବାକେ ଡାକିଆଚେ ।
8 Hee therefore that despiseth these thinges, despiseth not man, but God who hath euen giuen you his holy Spirit.
ତେବେ ଜେ ଆମର୍‌ ଏ ସିକିଆ ନ ନାମେ, ସେ ଅବ୍‌କା ମୁନୁସ୍‌କେ ନ ନାମେ । ମାତର୍‌ ଜନ୍‌ ପର୍‌ମେସର୍‌ ତମର୍‌ ବିତ୍‌ରେ ସୁକଲ୍‌ଆତ୍‌ମା ଦେଇସି, ତାକେ ନ ନାମେ ।
9 But as touching brotherly loue, ye neede not that I write vnto you: for ye are taught of God to loue one another.
ଏ କିରିସ୍‌ଟ ବିସ୍‌ବାସି ବାଇବଇନିମନ୍‌, ତମର୍‌ ଆଲାଦ୍‌ କର୍‌ବା ବିସଇ ଆମେ ଆରି ଅଦିକ୍‌ ଲେକ୍‌ବାର୍‌ ଦର୍‌କାର୍‌ ନାଇ । କାଇକେବଇଲେ ତମେ ପର୍‌ମେସର୍‌ଟାନେଅନି ନିଜର୍‌ ନିଜର୍‌ ବିତ୍‌ରେ ଆଲାଦ୍‌ କର୍‌ବାଟା ସିକିଆଚାସ୍‌ ।
10 Yea, and that thing verily yee doe vnto all the brethren, which are throughout all Macedonia: but we beseech you, brethren, that ye increase more and more,
୧୦ଆରି ଗୁଲାଇ ମାକିଦନିଆଇ ରଇବା ସବୁ ବିସ୍‌ବାସି ବାଇମନ୍‌କେ ସେନ୍ତାରି କଲାସ୍‌ନି । ଏଲେମିସା, ତମେ ଆରି ଅଦିକ୍‌ ଅଦିକ୍‌ ସେନ୍ତାରି କରା ।
11 And that ye studie to be quiet, and to meddle with your owne busines, and to worke with your owne handes, as we commanded you,
୧୧ଆରି ତମ୍‌କେ ପୁର୍‌ବେ ଦିଆଅଇରଇବା ଆଦେସ୍‌ ଇସାବେ ତମେ ସାନ୍ତିସଙ୍ଗ୍‍ ରଇକରି ନିଜର୍‌ ନିଜର୍‌ କାମେ ଲାଗିରୁଆ, ପାଇଟି କାବାଡ୍‌ କରି ରୁଆ । ଏଟାର୍‌ପାଇ ଆମେ ତମ୍‌କେ ବାବୁଜିଆ କଲୁନି ।
12 That yee may behaue your selues honestly towarde them that are without, and that nothing be lacking vnto you.
୧୨ଏନ୍ତାରି କଲେ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ନ କର୍‌ବା ଲକ୍‌ମନ୍‌ ମିସା ତମ୍‌କେ ନାମ୍‌ବାଇ । ଆରି କାଇଟା ମିସା ଅବାବ୍‌ ନ ଅଏ । ତମ୍‌କେ ଦର୍‌କାର୍‌ ରଇବା ବିସଇପାଇ ବିନ୍‌ଲକ୍‌କେ ଆସା କର୍‌ବାକେ ନ ପଡେ ।
13 I would not, brethren, haue you ignorant concerning them which are a sleepe, that ye sorow not euen as other which haue no hope.
୧୩ଏ ବାଇବଇନିମନ୍‌, ଆସା ନ କର୍‌ବା ବିନ୍‌ ଲକ୍‌ମନର୍‌ ପାରା ଦୁକ୍‌ ଚିନ୍ତା ଅଇ ରୁଆନାଇ । ଏଟାର୍‌ପାଇ ତମେ ମରିଜାଇରଇବା ଲକ୍‌ମନର୍‌ ବିସଇ ଜାନିରୁଆ ।
14 For if we beleeue that Iesus is dead, and is risen, euen so them which sleepe in Iesus, will God bring with him.
୧୪କାଇକେବଇଲେ ଜିସୁ ମରିକରି ଆରିତରେକ୍‌ ଉଟିଆଚେ ବଲିକରି ଆମେ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ କଲୁନି । ତେବେ ଆମେ ଡାଟ୍‌ ସଙ୍ଗ୍‌ ଜାନି ଆଚୁ କି, ଜନ୍‌ ଲକ୍‌ମନ୍‌ ଜିସୁକେ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ କରି ମରିଆଚତ୍‌, ସେ ଆରିତରେକ୍‌ ଆଇଲେ ପର୍‌ମେସର୍‌ ତାର୍‍ ସଙ୍ଗ୍‍ ସେମନ୍‌କେ ଦାରିଜାଇସି ।
15 For this say we vnto you by the worde of the Lord, that we which liue, and are remayning in the comming of the Lord, shall not preuent them which sleepe.
୧୫ଏବେ ଆମେ ତମ୍‌କେ ଜନ୍‌ ସିକିଆ ଦେଲୁନି, ସେଟା ମାପ୍‌ରୁର୍‌ ସିକିଆ । ମାପ୍‌ରୁ ଆଇବା ବେଲେ ଜେତ୍‌କି ଲକ୍‌ ଆମେ ନ ମରିକରି ଜିଇ ଆଚୁ, ଆମେ ଦେକ୍‌ବା ଆଗ୍‌ତୁ ମରିଜାଇରଇବା ବିସ୍‌ବାସିମନ୍‌ ମାପ୍‌ରୁକେ ଦେକ୍‌ବାଇ ।
16 For the Lord himselfe shall descende from heauen with a shoute, and with the voyce of the Archangel, and with the trumpet of God: and the dead in Christ shall rise first:
୧୬କାଇକେବଇଲେ ମାପ୍‌ରୁ ନିଜେ ଆଦେସ୍‌ ଦେଇ, ମୁକିଆ ଦୁତର୍‌ ସର୍‌ ଆରି ପର୍‌ମେସରର୍‌ ବାଜାମଇରି ସଙ୍ଗ୍‍ ସର୍‌ଗେ ଅନି ଉତର୍‌ସି । ଜିସୁକିରିସ୍‌ଟକେ ବିସ୍‌ବାସ୍‌କରି ଜନ୍‌ଲକ୍‌ମନ୍‌ ମରିଆଚତ୍‌ ସେମନ୍‌ ତେଇ ପର୍‌ତମେ ଉଟ୍‌ବାଇ ।
17 Then shall we which liue and remaine, be caught vp with them also in the clouds, to meete the Lord in the ayre: and so shall we euer be with the Lord.
୧୭ତାର୍‌ପଚେ ଆମେ ଜେତ୍‌କି ଲକ୍‌ ଜିବନ୍‌ ରଇବୁ, ସେବେଲେ ମେଗ୍‌ମାଲାଇଅନି ସେମନର୍‌ସଙ୍ଗ୍‍ ଉତ୍‍ରିକରି ସବୁବେଲେ ମାପ୍‌ରୁର୍‌ ସଙ୍ଗ୍‍ ସରଗ୍‌ପୁରେ ରଇବୁ ।
18 Wherefore, comfort your selues one another with these wordes.
୧୮ଏସବୁ କାତାମନ୍‌ ସୁନାଇକରି ତମେ ନିଜର୍‌ ନିଜର୍‌ ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ ସାଆସ୍‌ କରାଆ ।

< 1 Thessalonians 4 >