< 1 Thessalonians 3 >
1 Wherefore since we could no longer forbare, wee thought it good to remaine at Athens alone,
Sa yā zi, tida kuri ti ri aje unu inta imum me amuriba muru ba, ti dusa ti iri ya wuna uri akinin duru adumo u'antakiya cas.
2 And haue sent Timotheus our brother and minister of God, and our labour felow in the Gospel of Christ, to stablish you, and to comfort you touching your faith,
Yaa tumi Timoti, uhenu uru nan uroni ukatuma karu uboo tize ti ugomo Asere, bati ma nya shi nikara ni riba anyimo atannu tishi me.
3 That no man should be moued with these afflictions: for ye your selues knowe, that we are appointed thereunto.
Ta wuzi ani me bati kati uye ushi me ma rizi barki ijasi sa ma kunna. Isa rusa ni azauka duru barki katuma kageme kani.
4 For verily when we were with you, we told you before that we should suffer tribulations, euen as it came to passe, and ye knowe it.
Kadure me, uganiya me sa tazi nigome nan shi, taa nu buka shi unu tuba ugunno tidi si ijasi, iye ya kem duru gusi urusa ushi me.
5 Euen for this cause, when I could no longer forbeare, I sent him that I might knowe of your faith, lest the tempter had tempted you in any sort, and that our labour had bene in vaine.
Barki anime, sa ya aki nikara nim, in dusa in tumi in iki abanga uturi anikara ni shi me, nani unu buri unu rangiza anabu, ma ranga shi, ijasi iru icukuno i hura.
6 But now lately when Timotheus came from you vnto vs, and brought vs good tidings of your faith and loue, and that ye haue good remembrance of vs alwayes, desiring to see vs, as we also do you,
Timoti be ma'e ahira aru usuro ahira ashi me in tize tironta barki nikara ni shi me nan u hem ushi me. Ma buki duru i basa nin timumum ti iriri barki haru, ya zika nin uganiya unu basa uguna i irin duru, gusi haru cangi sa ti nyara ti iri shi.
7 Therefore, brethren, we had consolation in you, in all our affliction and necessitie through your faith.
Barki anime ai henu, taa kuna ranta sa taa kunna i turi in nikara vat anyimo ijasi nan unu zatu u kunna uronta ushi me.
8 For nowe are wee aliue, if ye stand fast in the Lord.
Ana me ti sa vengize ingi ya cukuno ni anyimo tize ti ugomo Asere.
9 For what thankes can wee recompense to God againe for you, for all the ioy wherewith we reioyce for your sakes before our God,
Uyaya ubezi uruma iriba ini tidi bezi ugomo Asere barki shi, tizin iriba ahira Asere barki shi me?
10 Night and day, praying exceedingly that wee might see your face, and might accomplish that which is lacking in your faith?
Ti wuza biringara niye nan awui bati ti kuri ti iri mu henu mushi sa idi kuri i bezin duru ti hira me sa ya siziki ni anyimo u'inko iriba ishi me.
11 Nowe God himselfe, euen our Father, and our Lord Iesus Christ, guide our iourney vnto you,
Ca ugomo Asere na acoo in nice me nan Yeso, wa barka una uru u'aye ahira ashi.
12 And the Lord increase you, and make you abound in loue one toward another, and towarde all men, euen as we doe toward you:
Shi, i kuri cukuno ugomo Asere ma wu i kinki (uh) anyimo uhem in nihenu uhana anice nanu henu, ane ani u nyara ti wuzi we.
13 To make your hearts stable and vnblameable in holines before God euen our Father, at the comming of our Lord Iesus Christ with all his Saints.
Ca ugomo Asere ma nya shi nikara ni riba, barki wa cukuno anu zatu imum iburi anyimo una ulau aje ugomo Asere nan acoo, uganiya u'aye u Yeso van ugomo Asere nan anu alau utarsa ume.