< 1 Peter 4 >
1 Forasmuch then as Christ hath suffered for vs in the flesh, arme your selues likewise with the same minde, which is, that he which hath suffered in the flesh, hath ceased from sinne,
Khritaw naw a pumsa am khuikhanak khameiki. Nangmi pi a Ania khameia kba nami khamei khai kunga ngai lü, nami ktha mcüng ua. Isenitiüng, Pumsa khuikhanak khamei nakütki cun mkhyenak üng am ngpüi ti tinaka kyaki.
2 That he hence forward should liue (as much time as remaineth in the flesh) not after the lusts of men, but after the will of God.
Tuh üngkhyüha ta, khawmdek ning üng na xünseinak naküt cen, khyanga hlüeia käh nikia, Pamhnama hlüeia xüngsei hnüha.
3 For it is sufficient for vs that we haue spet the time past of ye life, after the lust of the Gentiles, walking in wantonnes, lustes, drunkennes, in gluttonie, drinkings, and in abominable idolatries.
Mi khe lawa kcüne üng am jumeikiea kba: mlung hlükaw jawnga awmih, hnunglanak hlü, jukung ktaipam xanak, ampyua ei aw lü hnungla pawia awmih, juhai eiawknak ja mtuihsekia juktuhe hjawkmkhähnake cun nami khyaih khawha nami jah pawh pängki he.
4 Wherein it seemeth to them strange, that yee runne not with them vnto the same excesse of riot: therefore speake they euill of you,
Atuh ta Mhnam am ksingki hea mlung xanak ja mlümlawknak üng am nami ngpüingpaw tia phäh, mün u lü ning jah yaihei ve u.
5 Which shall giue accounts to him, that is readie to iudge quicke and dead.
Acunüngpi, akthi ja akxüng ngthu jah mtai khaia ngcüngceiki Pamhnama veia amimäta mawng cun pyenei yah khaie.
6 For vnto this purpose was the Gospell preached also vnto the dead, that they might bee condemned, according to men in the flesh, but might liue according to God in the spirit.
Acuna phäh ni, khyang naküta khameia kba ngthumkhyahnak cun pumsa üng khameikie akthiea veia pi Thangkdaw cun sanga kyaki. Pamhnam a xüngseia mäiha ngmüimkhya üng ami xüisei vaia phäh sanga kyaki.
7 Now the ende of all things is at hand. Be ye therefore sober, and watching in prayer.
Anaküta adütnak vai cun cäh lawki. Acunakyase, nami ktaiyü khawh vaia, mlung ngkhängsak lü thüxaknak am ve ua.
8 But aboue all thinges haue feruent loue among you: for loue shall couer the multitude of sinnes.
Anaküta kthaka nami püi mhläkphya na ua. Mhläkphyanak naw mkhyenak khawhah jah küm pet theiki.
9 Be ye harberous one to another, without grudging.
Käh hlawpcap lü nami püi khin na thei ua.
10 Let euery man as hee hath receiued the gift, minister the same one to another, as good disposers of the manifolde grace of God.
Khyang mat phäh phäh hin Pamhnama jah pet ami phäh phäha msümceikia kyaki he. Pamhnam naw letsawnga a pet cun khyang kce hea phäh daw khaia sumei se.
11 If any man speake, let him speake as the wordes of God. If any man minister, let him do it as of the abilitie which God ministreth, that God in al things may be glorified through Iesus Christ, to whome is prayse and dominion for euer, and euer, Amen. (aiōn )
Ngthu sangkia khyang naküt naw Pamhnama ngthu sang se. Khut bikia khyang naküt naw Pamhnama peta ngjuktha am khut bi se. Acunüng va, anaküt üng Pamhnam cun Jesuh Khritawa phäh üng mhlünmtaia kya khai. Johit ja hlüngtainak cun angsäia Pamhnama kaa kyaki. Amen. (aiōn )
12 Dearely beloued, thinke it not strange concerning the firie triall, which is among you to proue you, as though some strange thing were come vnto you:
Ka püi he aw, nami khana am thawn khawiki pha law lü ning jah huimhleikia mhnütnaka nami khamei üng käh müncan ua.
13 But reioyce, in asmuch as ye are partakers of Christs suffrings, that when his glory shall appeare, ye may be glad and reioyce.
Khritawa khuikhatnak nami khameipüi hin jekyai ua. Hlüngtainak am a law bea kcün üng, jekyainak am nami kümcei khaia kyase.
14 If yee be railed vpon for the Name of Christ, blessed are ye: for the spirit of glory, and of God resteth vpon you: which on their part is euill spoken of: but on your part is glorified.
Khritawa hnukläka nami kyaa phäh ami ning jah yaihyünei üng ta, jekyai ua. Acun cun hlüngtaikia Ngmüimkhya, Pamhnama Ngmüimkhya cun nami khana vekia kyaki.
15 But let none of you suffer as a murtherer, or as a thiefe, or an euil doer, or as a busibodie in other mens matters.
Nangmi üng mat naw a khuikhatnak a khamei üng; khyang a hnima phäh, a mpyuka phäh, khyangkaa a thawna phäh ja khyanga khut üng a ngcawngcik hüa phäha, käh khamei se.
16 But if any man suffer as a Christian, let him not bee ashamed: but let him glorifie God in this behalfe.
Acunüngpi, Khritjana na thawna phäh khuikhatnak na khamei üngta, käh ngkeei kawpi. Khritawa ngming üng na khameia phäh Pamhnam na jenak vai.
17 For the time is come, that iudgement must beginne at the house of God. If it first beginne at vs, what shall the ende be of them which obey not the Gospel of God?
Ngthumkhyahnak cutei vaia kcün cun pha päng ve. Pamhnama a khyange cun akcüka jah cijang vai. Mimi üng a cutei üng, Pamhnam üngkhyüh lawkia Thangkdaw am jumeikiea khütnak vai ta ihawkba vai ni.
18 And if the righteous scarcely bee saued, where shall the vngodly and the sinner appeare?
Cangcim naw, “khyang kdawe jah küikyan vai hin khak ve; acunüng, Mhnam am jumki khyangkae ta ihawkba vai ni.”
19 Wherefore let them that suffer according to the will of God, commit their soules to him in well doing, as vnto a faithfull Creator.
Acunakyase, Pamhnama hlüeia khuikhat khameikie naw, a khyütam nängpang lü jah Tüipyangkia veia, dawkyakia ngneisak am ami xünsak cun ng’apei u se.