< 1 Peter 3 >
1 Likewise let the wiues bee subiect to their husbands, that euen they which obey not the worde, may without the worde be wonne by the conuersation of the wiues,
Erah likhiik hesanuh loong ah hesawah loong lakhui nah ang theng, tiimnge liidoh hesawah ih Rangte jengkhaap lahanpi kaadoh, hesanuh sen loong reeraang jun ih toom hanpi rum asuh ah. Sen ih jengkhaap labaat kanbah uh ese ang ah,
2 While they beholde your pure conuersation, which is with feare.
tiimnge liidi sen reeraang pakna loong ah tiimthan esa nyia mih ih choomjoot theng reete ngeh ih neng ih tup ih ah.
3 Whose apparelling, let it not be that outwarde, with broyded heare, and golde put about, or in putting on of apparell:
Sen loong ah rangwuuthak nah jaase toom ang ang ngeh ih lah choomchaak theng, khoroon ah jaaseehoom, adoleh hun akom ah pok, adoleh nyuse khatmi ah kap.
4 But let it bee the hidde man of the heart, which consisteth in the incorruption of a meeke and quiet spirite, which is before God a thing much set by.
Erah nang ebah, senten senmong nawa ih jaase ang theng, Rangte miksok di bah tenthun ni nyia chiiala ni semroongroong angte loong aba saarookwet raangtaan ih toongtang angla ah elongthoon.
5 For euen after this maner in time past did the holy women, which trusted in God, tire them selues, and were subiect to their husbands.
Tiimnge liidi, teewah di thooroom minuh loong ah, o Rangte suh laalomte angta, erah loong ah neng sawah lakhui ni songtong rum anno neng teeteenuh jaase thuk rumta.
6 As Sara obeyed Abraham, and called him Sir: whose daughters ye are, whiles yee doe well, not being afraide of any terrour.
Sara ah emamah angta; heh Abraham jeng chaatchaat ih ano heh sawah suh nga changte ngeh ih liita. Amadi sen loong ah tiimra uh lacho laphaan ih epun ah reelan bah minuh sen loong ah hesuh hesah ih hoon lan.
7 Likewise ye husbands, dwel with them as men of knowledge, giuing honour vnto the woman, as vnto the weaker vessell, euen as they which are heires together of the grace of life, that your prayers be not interrupted.
Erah likhiikkhiik hesawah sen loong ah ih sen sanuh damdoh seklilih ih songtong an, neng loong ah sen nang ih tajatka. Neng loong ah choomjoot ih an, tiimnge liidoh, Rangte lakkot roidong ah sen damdam roong choha. Sen rangsoom rangtu ah laphaangjaang suh emamah re an.
8 Finally, be ye all of one minde: one suffer with another: loue as brethren: bee pitifull: bee courteous,
Jengthoon ah langla: Sen loongtang thung atak nyia tenthun phoosiit ang theng; sen jaachi nah minchanmui etheng, nyia wasiit ih wasiit minchan etheng.
9 Not rendring euil for euill, neither rebuke for rebuke: but contrarywise blesse, knowing that ye are thereunto called, that ye should be heires of blessing.
Mih ethih angha bah uh ethih nakngaak angtheng adoleh mih ih tamho bah uh langaak tam theng; erah nang ebah romse ngaaktam koh an, tiimnge liidoh Rangte ih poon tahan adoh romseetam kot suh kakhamta.
10 For if any man long after life, and to see good dayes, let him refraine his tongue from euill, and his lippes that they speake no guile.
Rangteele ni amah liiha, Sen loong ah roidong doh tenroon angsuh li anbah nyia saapootse ah japtup suh li anbah, sen loong ah ethih ekhah lajaatjaat jeng theng adoleh tiit hu baat ah etoihaat etheng.
11 Let him eschew euil, and do good: let him seeke peace, and follow after it.
Sen loong ah ethih ekhah reelan ah toihaat anno ese ah re theng senten senmong ih jam anno semroongroong tongtha suh laat an.
12 For the eyes of the Lord are ouer the righteous, and his eares are open vnto their prayers: and the face of the Lord is against them that do euil.
Tiimnge liidi Teesu ih thooroom minah ah sokboi roh eha nyia neng rangsoom ah chaat ha; enoothong ethih reete ah tase choka.”
13 And who is it that will harme you, if ye follow that which is good?
Marah ese ah reeraang suh ram anbah o ih jen thet haat han?
14 Notwithstanding blessed are ye, if ye suffer for righteousnes sake. Yea, feare not their feare, neither be troubled.
Marah epun ah erah reeraang thoidoh chamnaang andoh botseh sen loong ah tiimthan tenroon ang an! Sen loong ah o ra uh nakcho an, adoleh naksootsaam an.
15 But sanctifie the Lord God in your hearts: and be ready alwayes to giue an answere to euery man that asketh you a reason of the hope that is in you, with meekenesse and reuerence,
Enoothong sen ten nah Kristo ah choomjoh roh ih an, nyia Teesu ngeh ih choomjoroh etheng. Sen laalom tiit ah mih ih cheng handoh ngaakbaat suh saarookwet banban ih tong an,
16 Hauing a good coscience, that whe they speake euill of you as of euill doers, they may be ashamed, which slander your good conuersation in Christ.
enoothong choomjoot damdoh seklilih ih baattaan theng. Senthung sentak ah seklilih ang an, mamah liidi sen Kristo liphan tungthoidoh o ih an reeraang suh ethih li ah, neng loong ah neng jeng suh rakrek thuk theng.
17 For it is better (if the will of God be so) that ye suffer for well doing, then for euil doing.
Tiimnge liidi ethih reeraang nang ebah, ese reeraang thoidoh chamnaang kibah eseethoon ang ah Rangte thung angkabah ah.
18 For Christ also hath once suffered for sinnes, the iust for the vniust, that he might bring vs to God, and was put to death concerning the flesh, but was quickened by the spirit.
Mamah liidi rangdah mina sen raangtaan ih Kristo ah jaasiit di roop tiita, heh teewah mina ah ese angta erabah uh sen loong ah Rangte reenah thoksiit suh loongtang rangdah raangtaan ih roop tiita. Kristo ah hansi ni etek haat eta, enoothong chiiala ni ething tongthukla,
19 By the which hee also went, and preached vnto the spirits that are in prison.
eno chiiala ni thingtong tungkaangdi chiiala tangsak ha loong suh baattaan kata.
20 Which were in time passed disobedient, when once the long suffering of God abode in the dayes of Noe, while the Arke was preparing, wherein fewe, that is, eight soules were saued in the water.
Erah langla, Noah ih khoonkhu hoonta doh Rangte ih bansokroh lek ih koleh heh jeng laboichaatte loong ah chiiala loong angta. Khoonkhu adi mina ehan tah angta—rooproop ih asat ang rumta—ju nawa neng ba pui rumta,
21 Whereof the baptisme that nowe is, answering that figure, (which is not a putting away of the filth of the flesh, but a confident demaunding which a good conscience maketh to God) saueth vs also by the resurrection of Iesus Christ,
erah langla, amadi puipang halan juutem sin angta. Erah sak nawa esot saachot tiit tah angka, thung atak ese nawa ih Rangte damdi kakham tiit. Jisu Kristo ngaaksaat jun ih erah ih puipangha,
22 Which is at the right hand of God, gone into heauen, to whom the Angels, and Powers, and might are subiect.
o rangmong ni wang ano Rangte reeni dakmi ko tongwangla, rangmong dowa rangsah loong, ngoong awang nyia chaan aphaan loong ah heh ih panha.