< 1 Kings 6 >
1 And in the foure hundreth and foure score yeere (after the children of Israel were come out of the land of Egypt) and in the fourth yere of the reigne of Salomon ouer Israel, in the moneth Zif, (which is the second moneth) he built the house of the Lord.
[建造殿宇]以色列子民出離埃及地後四百八十年,撒羅滿作以色列王第四年「齊夫」月,【即二月,】開始建造上主的殿。
2 And the house which King Salomon built for the Lord, was three score cubites long, and twentie broade, and thirtie cubites hie.
撒羅滿王為上主所建立的殿,長六十肘,寬二十肘,高三十肘。
3 And the porch before the Temple of the house was twentie cubites long according to the breadth of the house, and ten cubites broade before the house.
殿堂前的門廊長二十肘,寬與殿的寬度相等,共十肘,在殿堂之前。
4 And in the house he made windowes, broad without, and narrowe within.
又為殿作了窗戶,有窗框和窗櫺。
5 And by the wall of the house hee made galleries round about, euen by the walles of the house round about the Temple and the oracle, and made chambers round about.
緊靠殿墻,即圍著外殿和內殿的牆,周圍建造了分層廂房﹕
6 The nethermost gallerie was fiue cubites broade, and the middlemost sixe cubites broade, and the third seuen cubites broade: for he made restes round about without the house, that the beames should not be fastened in the walles of the house.
下層寬五肘,中層寬六肘,第三層寬七肘﹔使殿周圍對面的牆突出,免得梁木插入殿牆內。
7 And when the house was built, it was built of stone perfite, before it was brought, so that there was neither hammer, nor axe, nor any toole of yron heard in the house, while it was in building.
建造殿宇時,始終是採用鑿好了的石頭,所以在建殿時,全聽不到槌子、斧子及任何鐵器的響聲。
8 The doore of the middle chamber was in the right side of the house, and men went vp with winding stayres into the middlemost, and out of the middlemost into the third.
廂房最下層的門,設在殿的右邊,人可從螺旋梯上到中層,由中層上到第三層。
9 So he built the house and finished it, and sieled the house being vawted with sieling of cedar trees.
殿造完了以後,又用香柏木梁和木板,蓋上了殿頂。
10 And he built the galleries vpon al the wall of the house of fiue cubites height, and they were ioyned to the house with beames of cedar.
殿的四周建立了廂房,每層高五肘,用香柏木梁使之與殿牆相連接。
11 And the worde of the Lord came to Salomon, saying,
又上主的話傳於撒羅滿說﹕「
12 Cocerning this house which thou buildest, if thou wilt walke in mine ordinances, and execute my iudgements, and keepe al my commadements, to walke in them, then will I performe vnto thee my promise, which I promised to Dauid thy father.
關於你正在進行建造的這殿,....如果你履行我的法律,遵守我的規例,按照我的一切命令行事,我必對你實踐我向你父親達味所說的話,
13 And I will dwell among the children of Israel, and wil not forsake my people Israel.
必常住在以色列子民中,永不拋棄我的百姓以色列。」聖殿內部
14 So Salomon built the house and finished it,
撒羅滿建殿,終於完成。
15 And built the walles of the house within, with boards of cedar tree from the pauement of the house vnto the walles of the sieling, and within he couered them with wood, and couered the floore of the house with planks of firre.
殿內的牆壁全舖上香柏木板,從殿的地面到天花板的櫞、梁,全蓋上木板﹔殿內地面都舖上柏木板。
16 And he built twentie cubites in the sides of the house with boards of cedar, from the floore to the walles, and he prepared a place within it for the oracle, euen the most holy place.
內殿即至聖所,長二十肘,從地板到天花板都概上香柏木板。
17 But the house, that is, the Temple before it, was fourtie cubites long.
至聖所前的外殿,長四十肘。
18 And the cedar of the house within was carued with knops, and grauen with floures: all was cedar, so that no stone was seene.
殿內的香柏木板上,都刻有匏瓜和初開的花﹕全部都是香柏木,看不到一塊石頭。
19 Also he prepared the place of the oracle in the mids of the house within, to set the Arke of the couenant of the Lord there.
殿堂內部設又內殿,為安放上主的約櫃。
20 And the place of the oracle within was twentie cubites long, and twentie cubites broad, and twentie cubites hie, and hee couered it with pure golde, and couered the altar with cedar.
內殿長二十肘,寬二十肘,高二十肘,全都貼上純金﹔他又用香柏木做了一個祭壇,
21 So Salomon couered the house within with pure golde: and he shut the place of the oracle with chaines of gold, and couered it with golde.
放在內殿前,全都包上金。
22 And he ouerlayde all the house with gold, vntill all the house was made perfite. also he couered the whole altar, that was before the oracle, with golde.
整個殿宇都貼上金,貼滿了整個殿宇。
23 And within the oracle he made two Cherubims of oliue tree, ten cubites hie.
內殿裏又用橄欖木作了兩個革魯賓,每個高十肘。
24 The wing also of the one Cherub was fiue cubites, and the wing of the other Cherub was fiue cubites: from the vttermost part of one of his wings vnto the vttermost part of the other of his wings, were ten cubites.
革魯賓的一個翅膀長五肘,革魯賓的另一個翅膀也長五肘,從一個翅膀尖到另一個翅膀尖,共十肘。
25 Also the other Cherub was of ten cubites: both the Cherubims were of one measure and one sise.
另一個革魯賓也是十肘兩個革魯賓,有一樣的尺寸,有一樣的形狀。
26 For the height of the one Cherub was ten cubits, and so was the other Cherub.
一個革魯賓高十肘,另一個革魯賓也是如此。
27 And he put the Cherubims within the inner house, and the Cherubims stretched out their wings, so that the wing of the one touched the one wall, and the wing of the other Cherub touched the other wall: and their other wings touched one another in the middes of the house.
兩個革魯賓都安放在內殿,革魯賓的翅膀是伸開的﹕這個革魯賓的一個翅膀靠著這邊的牆,那個革魯賓的一個翅膀靠著那邊的牆,裏面的兩個翅膀,在殿中央相接。
28 And he ouerlaied the Cherubims with golde.
兩個革魯賓全包上金。
29 And he carued all the walles of the house round about with grauen figures of Cherubims and of Palmetrees, and grauen flowres within and without.
內殿與外殿四周牆壁,都刻有革魯賓、棕樹和花朵初開的形狀。
30 And the floore of the house hee couered with golde within and without.
內殿和外殿的地板,都舖上金。
31 And in the entring of the oracle he made two doores of oliue tree: and the vpper post and side postes were fiue square.
內殿的門,是用橄欖木作的,門柱和門框,為五角形。
32 The two doores also were of oliue tree, and he graued them with grauing of Cherubims and palme trees, and grauen floures, and couered them with golde, and layed thin golde vpon the Cherubims and vpon the palme trees.
橄欖木的兩門扇上,刻有革魯賓、棕樹和花朵初開的形像。花上包金,革魯賓和棕樹上貼金。
33 And so made he for the doore of the Temple, postes of oliue tree foure square.
外殿的門和門柱也是橄欖木作的,為四角形﹔
34 But the two doores were of firre tree, the two sides of the one doore were round, and the two sides of the other doore were round.
李扇門都是用柏木作的﹕這一扇有兩葉可以摺疊,那一扇也有兩葉可以摺疊。
35 And he graued Cherubims, and palme trees, and carued floures and couered the carued worke with golde, finely wrought.
門上刻有革魯賓、棕樹和花朵初開的形像,雕刻以後,全貼上金。
36 And hee built the court within with three rowes of hewed stone, and one rowe of beames of cedar.
內院的牆,三層是用好的石頭,一層是用香柏木建造的。
37 In the fourth yeere was the foundation of the house of the Lord layed in the moneth of Zif:
第四年,「齊夫」月,奠定了上主殿宇的基礎﹔
38 And in the eleuenth yeere in the moneth of Bul, (which is the eight moneth) hee finished the house with all the furniture thereof, and in euery point: so was he seuen yeere in building it.
第十一年,「步耳」月【即八月,】上主的殿各部分全依照計劃完成﹔建殿的工作共費時七年。