< 1 John 5 >
1 Whosoeuer beleeueth that Iesus is that Christ, is borne of God: and euery one that loueth him, which begate, loueth him also which is begotten of him.
凡信耶穌是基督的,都是從上帝而生,凡愛生他之上帝的,也必愛從上帝生的。
2 In this we know that we loue the children of God, when we loue God, and keepe his commandements.
我們若愛上帝,又遵守他的誡命,從此就知道我們愛上帝的兒女。
3 For this is the loue of God, that we keepe his commandements: and his commandements are not burdenous.
我們遵守上帝的誡命,這就是愛他了,並且他的誡命不是難守的。
4 For all that is borne of God, ouercommeth this world: and this is that victorie that hath ouercome this world, euen our faith.
因為凡從上帝生的,就勝過世界;使我們勝了世界的,就是我們的信心。
5 Who is it that ouercommeth this world, but he which beleeueth that Iesus is that Sonne of God?
勝過世界的是誰呢?不是那信耶穌是上帝兒子的嗎?
6 This is that Iesus Christ that came by water and blood: not by water onely, but by water and blood: and it is that Spirit, that beareth witnesse: for that Spirit is trueth.
這藉着水和血而來的,就是耶穌基督;不是單用水,乃是用水又用血,
7 For there are three, which beare recorde in heauen, the Father, the Worde, and the holy Ghost: and these three are one.
並且有聖靈作見證,因為聖靈就是真理。
8 And there are three, which beare record in the earth, the spirit, and the water and the blood: and these three agree in one.
作見證的原來有三:就是聖靈、水,與血,這三樣也都歸於一。
9 If we receiue the witnesse of men, the witnesse of God is greater: for this is the witnesse of God, which he testified of his Sonne.
我們既領受人的見證,上帝的見證更該領受了,因上帝的見證是為他兒子作的。
10 He that beleeueth in that Sonne of God, hath the witnes in himselfe: he that beleeueth not God, hath made him a lyar, because he beleeued not ye record, that God witnessed of that his Sonne.
信上帝兒子的,就有這見證在他心裏;不信上帝的,就是將上帝當作說謊的,因不信上帝為他兒子作的見證。
11 And this is that record, to wit, that God hath giuen vnto vs eternall life, and this life is in that his Sonne. (aiōnios )
這見證就是上帝賜給我們永生;這永生也是在他兒子裏面。 (aiōnios )
12 He that hath that Sonne, hath that life: and he that hath not that Sonne of God, hath not that life.
人有了上帝的兒子就有生命,沒有上帝的兒子就沒有生命。
13 These things haue I written vnto you, that beleeue in the Name of that Sonne of God, that ye may knowe that ye haue eternall life, and that ye may beleeue in the Name of that Sonne of God. (aiōnios )
我將這些話寫給你們信奉上帝兒子之名的人,要叫你們知道自己有永生。 (aiōnios )
14 And this is that assurance, that we haue in him, that if we aske any thing according to his will, he heareth vs.
我們若照他的旨意求甚麼,他就聽我們,這是我們向他所存坦然無懼的心。
15 And if we know that he heareth vs, whatsoeuer we aske, we know that we haue the petitions, that we haue desired of him.
既然知道他聽我們一切所求的,就知道我們所求於他的,無不得着。
16 If any man see his brother sinne a sinne that is not vnto death, let him aske, and he shall giue him life for them that sinne not vnto death. There is a sinne vnto death: I say not that thou shouldest pray for it.
人若看見弟兄犯了不至於死的罪,就當為他祈求,上帝必將生命賜給他;有至於死的罪,我不說當為這罪祈求。
17 All vnrighteousnesse is sinne, but there is a sinne not vnto death.
凡不義的事都是罪,也有不至於死的罪。
18 We know that whosoeuer is borne of God, sinneth not: but he that is begotten of God, keepeth himselfe, and that wicked one toucheth him not.
我們知道凡從上帝生的,必不犯罪,從上帝生的,必保守自己,那惡者也就無法害他。
19 We knowe that we are of God, and this whole world lieth in wickednesse.
我們知道,我們是屬上帝的,全世界都臥在那惡者手下。
20 But we know that that Sone of God is come, and hath giue vs a mind to know him, which is true: and we are in him that is true, that is, in that his Sone Iesus Christ: this same is that very God, and that eternal life. (aiōnios )
我們也知道,上帝的兒子已經來到,且將智慧賜給我們,使我們認識那位真實的,我們也在那位真實的裏面,就是在他兒子耶穌基督裏面。這是真神,也是永生。 (aiōnios )
21 Litle children, keepe your selues from idoles, Amen.
小子們哪,你們要自守,遠避偶像!