< 1 John 2 >
1 My little children, these things write I vnto you, that ye sinne not: and if any man sinne, wee haue an Aduocate with the Father, Iesus Christ, the Iust.
हे मेरे बच्चो, मैं ऐ गल्लां तुहांजो इस तांई लिखा दा है, की तुसां पाप ना करन; कने अगर कोई पाप करे तां पिता परमेश्वर बाल साड़ा इक सहायक है सै यीशु मसीह है कने सांझो माफ करणे तांई पिता परमेश्वरे ला प्राथना करदा है कने सै धर्मी है।
2 And he is the reconciliation for our sinnes: and not for ours onely, but also for the sinnes of the whole world.
कने उनी ही साड़े पापां दी माफी तांई अपणा बलिदान दिता: कने सिर्फ साड़े ही नी पर संसारे दे सारे लोकां दे पापां तांई भी।
3 And hereby we are sure that we knowe him, if we keepe his commandements.
अगर असां परमेश्वरे दे हुकमा जो मन्नी लेंगे, उसला ही सांझो पता चलणा की असां उसयो जाणदे न।
4 Hee that saith, I knowe him, and keepeth not his commandements, is a liar, and the trueth is not in him.
जड़ा कोई ऐ बोलदा है, मैं परमेश्वरे जो जाणी गिया है, पर उदे हुकमा जो नी मनदा, सै झूठा है; कने परमेश्वरे दे सच्च दे अनुसार जिन्दगी नी जिन्दा है।
5 But hee that keepeth his worde, in him is the loue of God perfect in deede: hereby wee knowe that ye are in him.
पर जड़ा कोई परमेश्वरे दे बचना जो मनदा है, उदे च सची परमेश्वरे दा प्यार सिद्ध होया है, सांझो इसी ने ही पता चलदा है, की असां उदे सोगी बणी रेंदे न।
6 He that saith he remaineth in him, ought euen so to walke, as he hath walked.
जड़ा कोई ऐ बोलदा है की असां यीशु मसीह च टिकयो न, तां सै यीशु मसीह सांई ही चाल चलन रखन।
7 Brethren, I write no newe commandement vnto you: but an olde commandement, which ye haue had from the beginning: this olde commandement is that worde, which yee haue heard from the beginning.
हे प्यारो, मैं तुहांजो कोई नोआ हुकम नी लिखदा, पर सेई पुराणा हुकम जड़ा शुरू ला तुहांजो मिलया है; ऐ पुराणा हुकम सै बचन है, जिसयो तुसां तालू सुणया जालू यीशु मसीह पर भरोसा किता।
8 Againe, a new comandement I write vnto you, that which is true in him, and also in you: for the darkenes is past, and that true light now shineth.
फिर भी जड़ा हुकम मैं तुहांजो लिखदा है, सै नोआ हुकम है, कने इदी सच्चाई यीशु मसीह च कने तुसां च भी मिलदी है; क्योंकि हुण बुराई खत्म होंदी जा दी है कने सच्चाई कने पबित्रता बदा दी है।
9 He that saith that hee is in that light, and hateth his brother, is in darkenes, vntill this time.
जड़ा कोई ऐ बोलदा है, की मैं अच्छाई कने भलाई ने जी दा है; पर अपणे मसीह भाईयां ने बैर रखदा है, सै हल्लै दीकर भी बुराई च ही है।
10 Hee that loueth his brother, abideth in that light, and there is none occasion of euil in him.
जड़ा कोई अपणे मसीह भाईऐ ने प्यार रखदा है, सै भलाई ने जिन्दगी जिंदा है, कने उदे अंदर ऐसा कुछ नी है जड़ा कुसी दे पाप करणे दी बजा बणे।
11 But he that hateth his brother, is in darkenesse, and walketh in darkenesse, and knoweth not whither hee goeth, because that darkenesse hath blinded his eyes.
पर जड़ा कोई अपणे मसीह भाइये ने बैर रखदा है, सै बुराई च जी दा है कने बुराई च चलया है, कने नी जाणदा है की कुथु चलया है क्योंकि बुराईया उदियां हखी अन्निया करी दितियां न।
12 Litle children, I write vnto you, because your sinnes are forgiuen you for his Names sake.
हे बच्चो, मैं तुहांजो इस तांई लिखा दा है, की यीशु मसीह दे नाऐ ने तुहाड़े पाप माफ होऐ न।
13 I write vnto you, fathers, because yee haue knowen him that is from the beginning. I write vnto you, yong men, because ye haue ouercome that wicked one. I write vnto you, litle children, because ye haue knowen ye Father.
हे पिताओं, मैं तुहांजो इस तांई लिखा दा है, क्योंकि तुसां मसीह जो जाणदे न, जड़ा शुरू ला है। हे जवानो, मैं तुहांजो इस तांई लिखा दा है, की तुसां उस शैताने पर जित हासिल किती है: हे बचयां, मैं तुहांजो इस तांई लिखया है, की तुसां पिता परमेश्वरे जो जाणी गियो न।
14 I haue written vnto you, fathers, because ye haue knowen him, that is from the beginning. I haue written vnto you, yong men, because ye are strong, and the worde of God abideth in you, and ye haue ouercome that wicked one.
हे पिताओं, मैं तुहांजो इस तांई लिखया है, क्योंकि तुसां मसीह जो जाणदे न, जड़ा शुरू ला है। हे जवानो, मैं तुहांजो इस तांई लिखया है, की जोरे बाले होआ, कने परमेश्वरे दा बचन तुसां च बणी रेंदा है, कने तुसां उस शैताने पर जित हासिल किती है।
15 Loue not this world, neither the things that are in this world. If any man loue this world, the loue of the Father is not in him.
तुसां ना तां संसारे ला कने ना तां संसारे दिया चीजां ने प्यार रखा अगर कोई संसारे ने प्यार रखदा है, तां उदे च पिता परमेश्वरे दा प्यार नी है।
16 For all that is in this world (as the lust of the flesh, the lust of the eyes, and the pride of life) is not of the Father, but is of this world.
क्योंकि जड़ा कुछ संसारे च है, मतलब की शरीरे दी पापी इच्छा जो पूरा करणा, कने चीजां जो दिखणा कने उना जो पांणे दी इच्छा रखणा कने जड़ा उदे बाल है कने जड़ा सै करदा है उदा घमंड करणा, सै पिता परमेश्वरे दिया तरफा ला नी, पर संसारे दिया तरफा ला है।
17 And this world passeth away, and the lust thereof: but he that fulfilleth the will of God, abideth euer. (aiōn )
संसार कने उदी बुरी इच्छा दोनो खत्म हुंदे जांदे न, पर जड़ा परमेश्वरे दिया इच्छा दे अनुसार चलदा है, सै हमेशा बणी रेंदा है। (aiōn )
18 Litle children, it is the last time, and as ye haue heard that Antichrist shall come, euen now are there many Antichrists: whereby we know that it is the last time.
हे बच्चो, ऐ मसीहे दा मुड़ी करी ओणे दा बकत है, जियां तुसां सुणया है, की मसीहे दा बिरोधी औणे बाला है, उदे अनुसार हुण भी बड़े भरी मसीह दे बिरोधी आई गियो न; इसला असां जाणदे न, की मसीह दे मुड़ी करी ओणे दा बकत है।
19 They went out from vs, but they were not of vs: for if they had bene of vs, they should haue continued with vs. But this cometh to passe, that it might appeare, that they are not all of vs.
सारे जड़े मसीह दा बिरोध करदे न सै निकलयो तां सांझो ला ही न, पर सांझो चे नी थे; क्योंकि अगर सांझो चे होंदे, तां साड़े सोगी रेंदे, पर उना सांझो छडी दिता क्योंकि उना चे कोई भी साड़ा नी था।
20 But ye haue an ointment from that Holy one, and know all things.
पर तुहांजो तां यीशु मसीह दे जरिये पबित्र आत्मा मिलया है, कने तुसां सब सच्च जाणदे न।
21 I haue not written vnto you, because ye knowe not the trueth: but because ye knowe it, and that no lie is of the trueth.
मैं तुहांजो इस तांई नी लिखया, की तुसां सच्च जो नी जाणदे न, पर इस तांई लिखया है, की तुसां उसयो जाणदे न, कने इस तांई की कुसी भी झूठ दा जन्म सच्च ला नी होंदा है।
22 Who is a liar, but he that denyeth that Iesus is that Christ? the same is that Antichrist that denyeth the Father and the Sonne.
झूठा कुण है? सिर्फ सै जड़ा यीशु जो मसीहा होणे जो मना करदा है; कने मसीह दा बिरोधी सेई है, जड़ा पिता परमेश्वर दा कने पुत्र यीशु जो नी मनदा है।
23 Whosoeuer denyeth the Sonne, the same hath not the Father.
जड़ा कोई पुत्रे जो नी मनदा है उदे बाल पिता परमेश्वर भी नी: जड़ा पुत्र यीशु जो मन्नी लेदां है, उदे बाल पिता परमेश्वर भी है।
24 Let therefore abide in you that same which ye haue heard from the beginning. If that which ye haue heard from the beginning, shall remaine in you, ye also shall continue in the Sonne, and in the Father.
जालू तुसां मसीह पर भरोसा किता कने जड़ा सच्चाई दा बचन तुसां सुणया, सै ही तुसां च बणी रे। अगर सै तुसां च बणी रे, तां तुसां भी पुत्रे च, कने पिता परमेश्वर च बणी रेणा।
25 And this is the promise that he hath promised vs, euen that eternall life. (aiōnios )
हमेशा दी जिन्दगी सै बायदा है जड़ा पिता परमेश्वरे सांझो ने कितया है। (aiōnios )
26 These things haue I written vnto you, concerning them that deceiue you.
मैं तुहांजो उना लोकां दे बारे च चिताबनी दे दा है जड़े तुहांजो गलत शिक्षा ने धोखा देणे दी कोशिश करा दे न।
27 But that anointing which ye receiued of him, dwelleth in you: and ye neede not that any man teach you: but as the same Anoynting teacheth you of all things, and it is true, and is not lying, and as it taught you, ye shall abide in him.
पर तुहांजो तां पबित्र आत्मा यीशु मसीह दे जरिये मिलया है, सै तुहाड़े च हमेशा बणया रे; इस तांई तुहांजो सच्चाई दे बारे च कुसी माणुऐ जो सिखाणे दी जरूरत नी है, बल्कि पबित्र आत्मा तुहांजो उना सरियां चीजां दे बारे च जाणने च मदद करणी है जिना दी तुहांजो जरूरत है, जड़ा पबित्र आत्मा तुहांजो सिखाणा सै सच्च है, उस च कुछ झूठ नी है: इस तांई यीशु मसीह सोगी बणी रिया जियां की पबित्र आत्मा करणे तांई बोलया है।
28 And nowe, litle children, abide in him, that when he shall appeare, we may be bolde, and not be ashamed before him at his comming.
हे बच्चों मसीह सोगी बणी रिया; की जालू उनी दोबारा प्रगट होणा, तां सांझो हिम्मत हो, कने असां उदे ओणे पर उदे सामणे शरमिंदा ना होन।
29 If ye know that he is righteous, know ye that he which doeth righteously, is borne of him.
क्योंकि तुसां ऐ जाणदे न, की यीशु मसीह धर्मी है, तां ऐ भी जाणदे न, की जड़े कोई धर्मे दे कम्म करदे न, सै परमेश्वर दे बच्चे न।