< 1 Corinthians 1 >

1 Paul called to be an Apostle of Iesus Christ, through the will of God, and our brother Sosthenes,
Paul, called by Christ Jesus to be an apostle by the will of God, and Sosthenes our brother,
2 Vnto the Church of God, which is at Corinthus, to them that are sanctified in Christ Iesus, Saintes by calling, with all that call on the Name of our Lord Iesus Christ in euery place, both their Lord, and ours:
to the church of God at Corinth, to those who have been sanctified in Christ Jesus, who are called to be holy people. We are also writing to all who call on the name of our Lord Jesus Christ in every place, their Lord and ours.
3 Grace be with you, and peace from God our Father, and from the Lord Iesus Christ.
May grace and peace be to you from God our Father and the Lord Jesus Christ.
4 I thanke my God alwayes on your behalfe for the grace of God, which is giuen you in Iesus Christ,
I always give thanks to my God for you because of the grace of God that Christ Jesus gave to you.
5 That in all things ye are made rich in him, in all kinde of speach, and in all knowledge:
He has made you rich in every way, in all speech and with all knowledge,
6 As the testimonie of Iesus Christ hath bene confirmed in you:
just as the testimony about Christ has been confirmed as true among you.
7 So that ye are not destitute of any gift: wayting for the appearing of our Lord Iesus Christ.
Therefore you lack no spiritual gift as you eagerly wait for the revelation of our Lord Jesus Christ.
8 Who shall also confirme you vnto the ende, that ye may be blamelesse, in the day of our Lord Iesus Christ.
He will also strengthen you to the end, so that you will be blameless on the day of our Lord Jesus Christ.
9 God is faithfull, by whom ye are called vnto the fellowship of his Sonne Iesus Christ our Lord.
God is faithful, who called you into the fellowship of his Son, Jesus Christ our Lord.
10 Nowe I beseeche you, brethren, by the Name of our Lord Iesus Christ, that ye all speake one thing, and that there be no dissensions among you: but be ye knit together in one mind, and in one iudgement.
Now I urge you, brothers, through the name of our Lord Jesus Christ, that you all agree, and that there be no divisions among you. I urge that you be joined together with the same mind and by the same purpose.
11 For it hath bene declared vnto me, my brethren, of you by them that are of the house of Cloe, that there are contentions among you.
For it has been made clear to me, my brothers, by Chloe's people that there are factions among you.
12 Nowe this I say, that euery one of you saith, I am Pauls, and I am Apollos, and I am Cephas, and I am Christs.
I mean this: Each one of you says, “I am with Paul,” or “I am with Apollos,” or “I am with Cephas,” or “I am with Christ.”
13 Is Christ deuided? was Paul crucified for you? either were ye baptized into the name of Paul?
Is Christ divided? Was Paul crucified for you? Were you baptized in the name of Paul?
14 I thanke God, that I baptized none of you, but Crispus, and Gaius,
I thank God that I baptized none of you, except Crispus and Gaius.
15 Lest any should say, that I had baptized into mine owne name.
This was so that no one would say that you were baptized into my name.
16 I baptized also the houshold of Stephanas: furthermore knowe I not, whether I baptized any other.
(I also baptized the household of Stephanas. Beyond that, I do not know if I baptized any others.)
17 For CHRIST sent me not to baptize, but to preache the Gospel, not with wisdome of wordes, lest the crosse of Christ should be made of none effect.
For Christ did not send me to baptize but to preach the gospel. He did not send me to preach with words of human wisdom, so that the cross of Christ should not be emptied of its power.
18 For that preaching of the crosse is to them that perish, foolishnesse: but vnto vs, which are saued, it is the power of God.
For the message about the cross is foolishness to those who are dying. But among those whom God is saving, it is the power of God.
19 For it is written, I will destroy the wisedome of the wise, and will cast away the vnderstanding of the prudent.
For it is written, “I will destroy the wisdom of the wise. I will frustrate the understanding of the intelligent.”
20 Where is the wise? where is the Scribe? where is the disputer of this worlde? hath not God made the wisedome of this worlde foolishnesse? (aiōn g165)
Where is the wise person? Where is the scholar? Where is the debater of this world? Has not God turned the wisdom of the world into foolishness? (aiōn g165)
21 For seeing the worlde by wisedome knewe not God in the wisedome of GOD, it pleased God by the foolishnesse of preaching to saue them that beleeue:
Since the world in its wisdom did not know God, it pleased God through the foolishness of preaching to save those who believe.
22 Seeing also that the Iewes require a signe, and the Grecians seeke after wisdome.
For Jews ask for miraculous signs and Greeks seek wisdom.
23 But wee preach Christ crucified: vnto the Iewes, euen a stumbling blocke, and vnto the Grecians, foolishnesse:
But we preach Christ crucified, a stumbling block to Jews and foolishness to Greeks.
24 But vnto them which are called, both of the Iewes and Grecians, we preach Christ, the power of God, and the wisedome of God.
But to those whom God has called, both Jews and Greeks, we preach Christ as the power and the wisdom of God.
25 For the foolishnesse of God is wiser then men, and the weakenesse of God is stronger then men.
For the foolishness of God is wiser than people, and the weakness of God is stronger than people.
26 For brethren, you see your calling, how that not many wise men after the flesh, not many mighty, not many noble are called.
Look at your calling, brothers. Not many of you were wise by human standards. Not many of you were powerful. Not many of you were of noble birth.
27 But God hath chosen the foolish thinges of the world to confound the wise, and God hath chosen the weake thinges of the worlde, to confound the mightie things,
But God chose the foolish things of the world to shame the wise. God chose what is weak in the world to shame what is strong.
28 And vile things of the worlde and thinges which are despised, hath God chosen, and thinges which are not, to bring to nought thinges that are,
God chose what is low and despised in the world. He even chose things that are regarded as nothing, to bring to nothing things that are held as valuable.
29 That no flesh shoulde reioyce in his presence.
He did this so that no one would have a reason to boast before him.
30 But ye are of him in Christ Iesus, who of God is made vnto vs wisedome and righteousnesse, and sanctification, and redemption,
Because of what God did, now you are in Christ Jesus, who became for us wisdom from God. He became our righteousness, holiness, and redemption.
31 That, according as it is written, Hee that reioyceth, let him reioyce in the Lord.
As a result, as scripture says, “Let the one who boasts, boast in the Lord.”

< 1 Corinthians 1 >