< 1 Corinthians 3 >

1 And I could not speake vnto you, brethren, as vnto spirituall men, but as vnto carnall, euen as vnto babes in Christ.
و من‌ای برادران نتوانستم به شما سخن گویم چون روحانیان، بلکه چون جسمانیان و چون اطفال در مسیح.۱
2 I gaue you milke to drinke, and not meat: for yee were not yet able to beare it, neither yet nowe are yee able.
و شما را به شیر خوراک دادم نه به گوشت زیرا که هنوزاستطاعت آن نداشتید بلکه الحال نیز ندارید،۲
3 For yee are yet carnall: for whereas there is among you enuying, and strife, and diuisions, are ye not carnall, and walke as men?
زیرا که تا به حال جسمانی هستید، چون در میان شما حسد و نزاع و جدایی‌ها است. آیا جسمانی نیستید و به طریق انسان رفتار نمی نمایید؟۳
4 For when one sayeth, I am Pauls, and another, I am Apollos, are yee not carnall?
زیراچون یکی گوید من از پولس و دیگری من از اپلس هستم، آیا انسان نیستید؟۴
5 Who is Paul then? and who is Apollos, but the ministers by whome yee beleeued, and as the Lord gaue to euery man?
پس کیست پولس و کیست اپلس؟ جزخادمانی که بواسطه ایشان ایمان آوردید و به اندازه‌ای که خداوند به هرکس داد.۵
6 I haue planted, Apollos watred, but God gaue the increase.
من کاشتم واپلس آبیاری کرد لکن خدا نمو می‌بخشید.۶
7 So then, neither is hee that planteth any thing, neither hee that watreth, but God that giueth the increase.
لهذانه کارنده چیزی است و نه آب دهنده بلکه خدای رویاننده.۷
8 And he that planteth, and he that watreth, are one, and euery man shall receiue his wages, according to his labour.
و کارنده و سیرآب کننده‌یک هستند، لکن هر یک اجرت خود را بحسب مشقت خودخواهند یافت.۸
9 For we together are Gods labourers: yee are Gods husbandrie, and Gods building.
زیرا با خدا همکاران هستیم وشما زراعت خدا و عمارت خدا هستید.۹
10 According to the grace of God giuen to mee, as a skilfull master builder, I haue laide the foundation, and another buildeth thereon: but let euery man take heede how he buildeth vpon it.
بحسب فیض خدا که به من عطا شد، چون معمار دانا بنیاد نهادم و دیگری بر آن عمارت می‌سازد؛ لکن هرکس با‌خبر باشد که چگونه عمارت می‌کند.۱۰
11 For other foundation can no man laie, then that which is laied, which is Iesus Christ.
زیرا بنیادی دیگر هیچ‌کس نمی تواند نهاد جز آنکه نهاده شده است، یعنی عیسی مسیح.۱۱
12 And if any man builde on this foundation, golde, siluer, precious stones, timber, haye, or stubble,
لکن اگر کسی بر آن بنیاد، عمارتی از طلا یا نقره یا جواهر یا چوب یا گیاه یاکاه بنا کند،۱۲
13 Euery mans worke shalbe made manifest: for the day shall declare it, because it shalbe reueiled by the fire: and the fire shall trie euery mans worke of what sort it is.
کار هرکس آشکار خواهد شد، زیرا که آن روز آن را ظاهر خواهد نمود، چونکه آن به آتش به ظهور خواهد رسید و خود آتش، عمل هرکس را خواهد آزمود که چگونه است.۱۳
14 If any mans worke, that he hath built vpon, abide, he shall receiue wages.
اگر کاری که کسی بر آن گذارده باشد بماند، اجر خواهد یافت.۱۴
15 If any mans worke burne, he shall lose, but he shalbe saued himselfe: neuerthelesse yet as it were by the fire.
و اگر عمل کسی سوخته شود، زیان بدو وارد آید، هرچند خود نجات یابداما چنانکه از میان آتش.۱۵
16 Knowe ye not that ye are the Temple of God, and that the Spirit of God dwelleth in you?
آیا نمی دانید که هیکل خدا هستید و روح خدا در شما ساکن است؟۱۶
17 If any man destroy the Temple of God, him shall God destroy: for the Temple of God is holy, which ye are.
اگر کسی هیکل خدارا خراب کند، خدا او را هلاک سازد زیرا هیکل خدا مقدس است و شما آن هستید.۱۷
18 Let no man deceiue himselfe: If any man among you seeme to be wise in this world, let him be a foole, that he may be wise. (aiōn g165)
زنهارکسی خود را فریب ندهد! اگر کسی از شما خودرا در این جهان حکیم پندارد، جاهل بشود تاحکیم گردد. (aiōn g165)۱۸
19 For the wisdome of this worlde is foolishnesse with God: for it is written, He catcheth the wise in their owne craftinesse.
زیرا حکمت این جهان نزد خداجهالت است، چنانکه مکتوب است: «حکما را به مکر خودشان گرفتار می‌سازد.»۱۹
20 And againe, The Lord knoweth that the thoughtes of the wise be vaine.
و ایض: «خداوند افکار حکما را می‌داند که باطل است.»۲۰
21 Therefore let no man reioyce in men: for all things are yours.
پس هیچ‌کس در انسان فخر نکند، زیراهمه‌چیز از آن شما است:۲۱
22 Whether it be Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death: whether they be things present, or thinges to come, euen all are yours,
خواه پولس، خواه اپلس، خواه کیفا، خواه دنیا، خواه زندگی، خواه موت، خواه چیزهای حال، خواه چیزهای آینده، همه از آن شما است،۲۲
23 And ye Christes, and Christ Gods.
و شما از مسیح و مسیح از خدا می‌باشد.۲۳

< 1 Corinthians 3 >