< 1 Corinthians 3 >
1 And I could not speake vnto you, brethren, as vnto spirituall men, but as vnto carnall, euen as vnto babes in Christ.
Nayone, vwalokholo numwe vakhancha vangu, sananchove numwe ndukhuta mule vanu va mepo, ndavanu vwa mmbele. Nda avana avadebe mwa Klisite.
2 I gaue you milke to drinke, and not meat: for yee were not yet able to beare it, neither yet nowe are yee able.
Nawanywesinche ulukhama sanavalesye enyama, ulwa khuva mwasigalile ukhulya enyama. Na leno msigalile.
3 For yee are yet carnall: for whereas there is among you enuying, and strife, and diuisions, are ye not carnall, and walke as men?
Ulwa khuva umwe mle vya mbele. Ulwa khuva ekhefuule nu lweginio fivonekha khulyomwe. Pwu, samtama ukhukhongana nu mbele, pwu samgenda nda vanu?
4 For when one sayeth, I am Pauls, and another, I am Apollos, are yee not carnall?
Ulwa khuva yumo inchova, “Nikhonkhonga u Paul” Oyonge inchova ukhuta “Nikhomkhonga u Apolo,” samtama nda vanu?
5 Who is Paul then? and who is Apollos, but the ministers by whome yee beleeued, and as the Lord gaue to euery man?
Apolo veveni? nu Paulo veveni? Vwukhongi vwa yuywa mukhomwedekha, khila munu yoywa Untwa ampile ululagelo.
6 I haue planted, Apollos watred, but God gaue the increase.
Une navyalile, u Apolo akhadudela amagasi, u Nguluve akha khuncha.
7 So then, neither is hee that planteth any thing, neither hee that watreth, but God that giueth the increase.
Leno sio uveavyalile, apange uveadudelelaga amagasi ale nekhenu khyokhyoni. Ulwa khuva u Nguluve uvefifikho nchiche.
8 And he that planteth, and he that watreth, are one, and euery man shall receiue his wages, according to his labour.
Leno uveivyala nu uveidude lela amagasi vwoni valekhanile, pwu khela munu alakhombiwaga ukhokhongana ne mbombo eya mwene.
9 For we together are Gods labourers: yee are Gods husbandrie, and Gods building.
Ulwakhuva ufwe tulevavomba mbombo va Nguluve, umwe mle khyalo kya Nguluve mbujenge uwa Nguluve.
10 According to the grace of God giuen to mee, as a skilfull master builder, I haue laide the foundation, and another buildeth thereon: but let euery man take heede how he buildeth vpon it.
Ukhukhumana nu luhungu lwa Nguluve ulunepeviwe une nale fundi umbakha, navekhile unsingi, nu uyonge inchenga pakhyanya. Pwu unyakhunchenga avinchage nu lyunchi umwa khunchengela.
11 For other foundation can no man laie, then that which is laied, which is Iesus Christ.
Ulwa khuva asikholi uyunge uviiwesya ukhunchenga unsingi ugunge ukhulutelela khu khugwa gunchengiwe gugwa ve Yesu Klisite.
12 And if any man builde on this foundation, golde, siluer, precious stones, timber, haye, or stubble,
Leno, enave yumo inchenga pakyanya nu lutalama, ikhela, amawe aga hela, amabekhe, elinyasi apange amani,
13 Euery mans worke shalbe made manifest: for the day shall declare it, because it shalbe reueiled by the fire: and the fire shall trie euery mans worke of what sort it is.
embombo ya mwene yivonekha, ndu muli ulya pamusi yalukhevonesya. Yayikhevonesya mumwoto. Umwoto gulagela uvwunonu vwa mbombo ya khela munu yeyo avombile.
14 If any mans worke, that he hath built vpon, abide, he shall receiue wages.
Inave khyokyoni ekhyanchengile umunu khisigala, umwene alapata uluvonolo.
15 If any mans worke burne, he shall lose, but he shalbe saued himselfe: neuerthelesse yet as it were by the fire.
Ulwa khuva embombo ya munu yengavukhelele, ipata ehasara. Pwu umwene ipokhiwa, ndu khwepokha khu mwoto.
16 Knowe ye not that ye are the Temple of God, and that the Spirit of God dwelleth in you?
Samulumanyile ukhuta umwe mletembile ya Nguluve nu Mepo va Nguluve itama mugati mu ndyomwe?
17 If any man destroy the Temple of God, him shall God destroy: for the Temple of God is holy, which ye are.
Angave umunu ikhoyenanga etembile ya Nguluve ikhonanga umunu uywa. Ulwa khuva etembile ya Nguluve mbalanche, vovwa na yomwe.
18 Let no man deceiue himselfe: If any man among you seeme to be wise in this world, let him be a foole, that he may be wise. (aiōn )
Umunu alekhe ukhwesyova yoywa, inave uveavenchaga isaga ukhuta nyalukhala khu misekhe ege, ave ndu munu “Umpelwa” pwu iva nu lukhala. (aiōn )
19 For the wisdome of this worlde is foolishnesse with God: for it is written, He catcheth the wise in their owne craftinesse.
Ulwa khuva ulukhala ulwa khelunga ekhe khumikho gaa Nguluve vupelwa, ulwa khuva yesimbiwe, “Yikhovibata avanya lukhala khuuvupelwa vwavo”
20 And againe, The Lord knoweth that the thoughtes of the wise be vaine.
Untwa alumanyile amasage ga vanyalukhala ukhuta vukhonyofu.”
21 Therefore let no man reioyce in men: for all things are yours.
Umunu alekhe ukhweginekhencha uvumunu vwa mwene! Ulwa khuva ifinu fyoni fyenyo.
22 Whether it be Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death: whether they be things present, or thinges to come, euen all are yours,
Angave ve Paulo, au Apolo, au Kefa, au ekhelunga ama uvutamo, ama uvwufwe ama ifinu ifyopofile, ama iviyakheva fivepo.
23 And ye Christes, and Christ Gods.
Fyoni fyenyo, umwe muleva Klisite va Nguluve.