< 1 Corinthians 15 >
1 Moreouer brethren, I declare vnto you the Gospel, which I preached vnto you, which ye haue also receiued, and wherein ye continue,
Now, brothers, I want to remind you of the gospel I preached to you, which you received, and in which you stand firm.
2 And whereby ye are saued, if ye keepe in memorie, after what maner I preached it vnto you, except ye haue beleeued in vaine.
By this gospel you are saved, if you hold firmly to the word I preached to you. Otherwise, you have believed in vain.
3 For first of all, I deliuered vnto you that which I receiued, how that Christ died for our sinnes, according to the Scriptures,
For what I received I passed on to you as of first importance: that Christ died for our sins according to the Scriptures,
4 And that he was buried, and that he arose the third day, according to the Scriptures,
that He was buried, that He was raised on the third day according to the Scriptures,
5 And that he was seene of Cephas, then of the twelue.
and that He appeared to Cephas and then to the Twelve.
6 After that, he was seene of more then fiue hudreth brethren at once: whereof many remaine vnto this present, and some also are asleepe.
After that, He appeared to more than five hundred brothers at once, most of whom are still living, though some have fallen asleep.
7 After that, he was seene of Iames: then of all the Apostles.
Then He appeared to James, then to all the apostles.
8 And last of all he was seene also of me, as of one borne out of due time.
And last of all He appeared to me also, as to one of untimely birth.
9 For I am the least of the Apostles, which am not meete to be called an Apostle, because I persecuted the Church of God.
For I am the least of the apostles and am unworthy to be called an apostle, because I persecuted the church of God.
10 But by the grace of God, I am that I am: and his grace which is in me, was not in vaine: but I laboured more aboundantly then they all: yet not I, but the grace of God which is with me.
But by the grace of God I am what I am, and His grace to me was not in vain. No, I worked harder than all of them—yet not I, but the grace of God that was with me.
11 Wherefore, whether it were I, or they, so we preach, and so haue ye beleeued.
Whether, then, it was I or they, this is what we preach, and this is what you believed.
12 Now if it be preached, that Christ is risen from the dead, how say some among you, that there is no resurrection of the dead?
But if it is preached that Christ has been raised from the dead, how can some of you say that there is no resurrection of the dead?
13 For if there be no resurrection of the dead, then is Christ not risen:
If there is no resurrection of the dead, then not even Christ has been raised.
14 And if Christ be not risen, then is our preaching vaine, and your faith is also vaine.
And if Christ has not been raised, our preaching is worthless, and so is your faith.
15 And we are found also false witnesses of God: for we haue testified of God, that he hath raised vp Christ: whome he hath not raised vp, if so be the dead be not raised.
In that case, we are also exposed as false witnesses about God. For we have testified about God that He raised Christ from the dead, but He did not raise Him if in fact the dead are not raised.
16 For if the dead be not raised, then is Christ not raised.
For if the dead are not raised, then not even Christ has been raised.
17 And if Christ be not raised, your faith is vaine: ye are yet in your sinnes.
And if Christ has not been raised, your faith is futile; you are still in your sins.
18 And so they which are a sleepe in Christ, are perished.
Then those also who have fallen asleep in Christ have perished.
19 If in this life onely wee haue hope in Christ, we are of all men the most miserable.
If our hope in Christ is for this life alone, we are to be pitied more than all men.
20 But nowe is Christ risen from the dead, and was made the first fruites of them that slept.
But Christ has indeed been raised from the dead, the firstfruits of those who have fallen asleep.
21 For since by man came death, by man came also the resurrection of the dead.
For since death came through a man, the resurrection of the dead comes also through a man.
22 For as in Adam all die, euen so in Christ shall all be made aliue,
For as in Adam all die, so in Christ all will be made alive.
23 But euery man in his owne order: the first fruites is Christ, afterward, they that are of Christ, at his comming shall rise againe.
But each in his own turn: Christ the firstfruits; then at His coming, those who belong to Him.
24 Then shalbe the end, when he hath deliuered vp the kingdome to God, euen the Father, when he hath put downe all rule, and all authoritie and power.
Then the end will come, when He hands over the kingdom to God the Father after He has destroyed all dominion, authority, and power.
25 For he must reigne till hee hath put all his enemies vnder his feete.
For He must reign until He has put all His enemies under His feet.
26 The last enemie that shalbe destroyed, is death.
The last enemy to be destroyed is death.
27 For he hath put downe all things vnder his feete. (And when he saith that all things are subdued to him, it is manifest that he is excepted, which did put downe all things vnder him.)
For “God has put everything under His feet.” Now when it says that everything has been put under Him, this clearly does not include the One who put everything under Him.
28 And when all things shalbe subdued vnto him, then shall the Sonne also himselfe be subiect vnto him, that did subdue all things vnder him, that God may be all in all.
And when all things have been subjected to Him, then the Son Himself will be made subject to Him who put all things under Him, so that God may be all in all.
29 Els what shall they doe which are baptized for dead? if the dead rise not at all, why are they then baptized for dead?
If these things are not so, what will those do who are baptized for the dead? If the dead are not raised at all, why are people baptized for them?
30 Why are wee also in ieopardie euery houre?
And why do we endanger ourselves every hour?
31 By your reioycing which I haue in Christ Iesus our Lord, I die dayly.
I face death every day, brothers, as surely as I boast about you in Christ Jesus our Lord.
32 If I haue fought with beastes at Ephesus after ye maner of men, what aduantageth it me, if the dead be not raised vp? let vs eate and drinke: for to morowe we shall die.
If I fought wild beasts in Ephesus for human motives, what did I gain? If the dead are not raised, “Let us eat and drink, for tomorrow we die.”
33 Be not deceiued: euill speakings corrupt good maners.
Do not be deceived: “Bad company corrupts good character.”
34 Awake to liue righteously, and sinne not: for some haue not ye knowledge of God, I speake this to your shame.
Sober up as you ought, and stop sinning; for some of you are ignorant of God. I say this to your shame.
35 But some man will say, Howe are the dead raised vp? and with what body come they foorth?
But someone will ask, “How are the dead raised? With what kind of body will they come?”
36 O foole, that which thou sowest, is not quickened, except it die.
You fool! What you sow does not come to life unless it dies.
37 And that which thou sowest, thou sowest not that body that shalbe, but bare corne as it falleth, of wheat, or of some other.
And what you sow is not the body that will be, but just a seed, perhaps of wheat or something else.
38 But God giueth it a body at his pleasure, euen to euery seede his owne body,
But God gives it a body as He has designed, and to each kind of seed He gives its own body.
39 All flesh is not the same flesh, but there is one flesh of men, and another flesh of beastes, and another of fishes, and another of birdes.
Not all flesh is the same: Men have one kind of flesh, animals have another, birds another, and fish another.
40 There are also heauenly bodies, and earthly bodies: but the glorie of the heauenly is one, and the glorie of the earthly is another.
There are also heavenly bodies and earthly bodies. But the splendor of the heavenly bodies is of one degree, and the splendor of the earthly bodies is of another.
41 There is another glorie of the sunne, and another glorie of the moone, and another glorie of the starres: for one starre differeth from another starre in glorie.
The sun has one degree of splendor, the moon another, and the stars another; and star differs from star in splendor.
42 So also is the resurrection of the dead. The bodie is sowen in corruption, and is raysed in incorruption.
So will it be with the resurrection of the dead: What is sown is perishable; it is raised imperishable.
43 It is sowen in dishonour, and is raysed in glory: it is sowen in weakenesse, and is raysed in power.
It is sown in dishonor; it is raised in glory. It is sown in weakness; it is raised in power.
44 It is sowen a naturall body, and is raysed a spirituall body: there is a naturall body, and there is a spirituall body.
It is sown a natural body; it is raised a spiritual body. If there is a natural body, there is also a spiritual body.
45 As it is also written, The first man Adam was made a liuing soule: and the last Adam was made a quickening Spirit.
So it is written: “The first man Adam became a living being;” the last Adam a life-giving spirit.
46 Howbeit that was not first which is spirituall: but that which is naturall, and afterward that which is spirituall.
The spiritual, however, was not first, but the natural, and then the spiritual.
47 The first man is of the earth, earthly: the second man is the Lord from heauen.
The first man was of the dust of the earth, the second man from heaven.
48 As is the earthly, such are they that are earthly: and as is the heauenly, such are they also that are heauenly.
As was the earthly man, so also are those who are of the earth; and as is the heavenly man, so also are those who are of heaven.
49 And as we haue borne the image of the earthly, so shall we beare the image of the heauenly.
And just as we have borne the likeness of the earthly man, so also shall we bear the likeness of the heavenly man.
50 This say I, brethren, that flesh and blood cannot inherite the kingdome of God, neither doeth corruption inherite incorruption.
Now I declare to you, brothers, that flesh and blood cannot inherit the kingdom of God, nor does the perishable inherit the imperishable.
51 Behold, I shewe you a secret thing, We shall not all sleepe, but we shall all be changed,
Listen, I tell you a mystery: We will not all sleep, but we will all be changed—
52 In a moment, in the twinckling of an eye at the last trumpet: for the trumpet shall blow, and the dead shalbe raysed vp incorruptible, and we shalbe changed.
in an instant, in the twinkling of an eye, at the last trumpet. For the trumpet will sound, the dead will be raised imperishable, and we will be changed.
53 For this corruptible must put on incorruption: and this mortall must put on immortalitie.
For the perishable must be clothed with the imperishable, and the mortal with immortality.
54 So when this corruptible hath put on incorruption, and this mortall hath put on immortalitie, then shalbe brought to passe the saying that is written, Death is swallowed vp into victorie.
When the perishable has been clothed with the imperishable and the mortal with immortality, then the saying that is written will come to pass: “Death has been swallowed up in victory.”
55 O death where is thy sting? O graue where is thy victorie? (Hadēs )
“Where, O Death, is your victory? Where, O Death, is your sting?” (Hadēs )
56 The sting of death is sinne: and ye strength of sinne is the Lawe.
The sting of death is sin, and the power of sin is the law.
57 But thankes be vnto God, which hath giuen vs victorie through our Lord Iesus Christ.
But thanks be to God, who gives us the victory through our Lord Jesus Christ!
58 Therefore my beloued brethren, be ye stedfast, vnmoueable, aboundant alwayes in the worke of the Lord, forasmuch as ye knowe that your labour is not in vaine in the Lord.
Therefore, my beloved brothers, be steadfast and immovable. Always excel in the work of the Lord, because you know that your labor in the Lord is not in vain.