< 1 Corinthians 14 >
1 Followe after loue, and couet spirituall giftes, and rather that ye may prophecie.
Прагніть любові, ревно бажайте духовних [дарів], а особливо пророкування.
2 For hee that speaketh a strange tongue, speaketh not vnto men, but vnto God: for no man heareth him: howbeit in the spirit he speaketh secret things.
Адже той, хто говорить [іншою] мовою, говорить не до людей, а до Бога, бо ніхто [його] не розуміє, і він духом говорить таємниці.
3 But he that prophecieth, speaketh vnto me to edifying, and to exhortation, and to comfort.
А той, хто пророкує, говорить до людей для збудування, підбадьорення та втіхи.
4 He that speaketh strange language, edifieth himselfe: but hee that prophecieth, edifieth the Church.
Той, хто говорить мовою, збудовує самого себе, а той, хто пророкує, збудовує церкву.
5 I would that ye all spake strange languages, but rather that ye prophecied: for greater is hee that prophecieth, then hee that speaketh diuers tongues, except hee expound it, that the Church may receiue edification.
Я бажав би, щоб усі з вас говорили [іншими] мовами, але більше – щоб пророкували. Той, хто пророкує, більший за того, хто говорить [іншими] мовами, хіба що хтось перекладає, щоб церква отримала [духовне] збудування.
6 And nowe, brethren, if I come vnto you speaking diuers tongues, what shall I profite you, except I speake to you, either by reuelation, or by knowledge, or by prophecying, or by doctrine?
Тепер, брати, якщо я прийду до вас, говорячи [іншими] мовами, чим принесу вам користь, якщо не говоритиму через одкровення, або через пізнання, або через пророцтво, або через повчання?
7 Moreouer things without life which giue a sounde, whether it be a pipe or an harpe, except they make a distinction in the soundes, how shall it be knowen what is piped or harped?
Бо й неживі предмети, що мають звучання, – чи то сопілка, чи то арфа, – якщо не видають різних звуків, то як хтось дізнається, що на них грається?
8 And also if the trumpet giue an vncertaine sound, who shall prepare himselfe to battell?
Адже якщо сурма видасть невиразний звук, то хто готуватиметься до бою?
9 So likewise you, by the tongue, except yee vtter wordes that haue signification, howe shall it be vnderstand what is spoken? for ye shall speake in the ayre.
Так само й ви: якщо язиком скажете незрозуміле слово, то як вас хтось зрозуміє? Будете говорити на вітер.
10 There are so many kindes of voyces (as it commeth to passe) in the world, and none of them is dumme.
Звісно, у світі є багато всяких мов, і жодна [з них] не є беззмістовною.
11 Except I know then the power of ye voyce, I shall be vnto him that speaketh a barbarian, and he that speaketh, shalbe a barbarian vnto me.
Тож якщо я не розумію значення тієї мови, то буду чужинцем для того, хто говорить, а він буде чужинцем для мене.
12 Euen so, forasmuch as ye couet spirituall giftes, seeke that ye may excell vnto the edifying of the Church.
Так само й ви: якщо вже сповнені ревності щодо духовних [дарів], то намагайтеся мати їх вдосталь для збудування церкви.
13 Wherefore, let him that speaketh a strange tongue, pray, that he may interprete.
Тому той, хто говорить [іншою] мовою, нехай молиться, щоб [умів її] перекласти.
14 For if I pray in a strange togue, my spirit prayeth: but mine vnderstading is without fruite.
Адже якщо я молюся [іншою] мовою, то мій дух молиться, а розум безплідний.
15 What is it then? I will pray with the spirit, but I wil pray with the vnderstanding also: I wil sing with the spirite, but I will sing with the vnderstanding also.
Що ж мені робити? Я молитимуся духом, але молитимуся й розумом, також я співатиму духом, але співатиму й розумом.
16 Else, when thou blessest with the spirit, howe shall hee that occupieth the roome of the vnlearned, say Amen, at thy giuing of thankes, seeing he knoweth not what thou sayest?
Адже якщо ти дякуєш [лише] духом, то хіба може на твої слова подяки казати «амінь» той, хто не розуміє, що ти кажеш?
17 For thou verely giuest thankes well, but the other is not edified.
Ти добре дякуєш, але інший не збудується.
18 I thanke my God, I speake languages more then ye all.
Я дякую Богові за те, що розмовляю мовами більше, ніж усі ви,
19 Yet had I rather in the Church to speake fiue wordes with mine vnderstanding, that I might also instruct others, then ten thousande wordes in a strange tongue.
але в церкві краще скажу п’ять слів власним розумом, щоб навчити інших, аніж тисячу слів [іншими] мовами.
20 Brethren, be not children in vnderstanding, but as concerning maliciousnes be children, but in vnderstanding be of a ripe age.
Брати, не будьте дітьми в думках! Навпаки, будьте немовлятами щодо зла, а в думках будьте дорослими.
21 In the Lawe it is written, By men of other tongues, and by other languages will I speake vnto this people: yet so shall they not heare me, sayth the Lord.
У Законі написано: «Іншими мовами та через інші вуста буду промовляти до цього народу, але й тоді не послухають, – каже Господь».
22 Wherefore strange tongues are for a signe, not to them that beleeue, but to them that beleeue not: but prophecying serueth not for them that beleeue not, but for them which beleeue.
Отже, мови – це знак не для віруючих, а для невіруючих. Пророцтво ж не для невіруючих, а для віруючих.
23 If therefore when the whole Church is come together in one, and all speake strange tongues, there come in they that are vnlearned, or they which beleeue not, will they not say, that ye are out of your wittes?
Тож коли вся церква збереться разом і всі говоритимуть [іншими] мовами, але зайдуть прості люди або невіруючі, хіба вони не назвуть вас божевільними?
24 But if all prophecie, and there come in one that beleeueth not, or one vnlearned, hee is rebuked of all men, and is iudged of all,
Проте якщо ви всі пророкуватимете й зайде хтось невіруючий або недосвідчений, то всі його викриватимуть та осуджуватимуть.
25 And so are the secrets of his heart made manifest, and so he will fall downe on his face and worship God, and say plainely that God is in you in deede.
Тоді виявляться таємниці його серця, а він впаде ниць та поклониться Богу, кажучи: «І справді, між вами Бог!»
26 What is to be done then, brethren? when ye come together, according as euery one of you hath a Psalme, or hath doctrine, or hath a tongue, or hath reuelation, or hath interpretation, let all things be done vnto edifying.
Як же тоді бути, брати? Коли збираєтесь разом і в кожного з вас є псалом, повчання, одкровення, мова, переклад, – нехай усе буде на збудування [церкви].
27 If any man speake a strange tongue, let it be by two, or at the most, by three, and that by course, and let one interprete.
Якщо хтось говорить [іншою] мовою, то нехай по черзі говорять двоє, щонайбільше троє, а один перекладає.
28 But if there be no interpreter, let him keepe silence in the Church, which speaketh languages, and let him speake to himselfe, and to God.
А якщо немає перекладача, то такі нехай мовчать у церкві та говорять до себе та до Бога.
29 Let the Prophets speake two, or three, and let the other iudge.
Нехай двоє або троє пророків говорять, а всі інші розмірковують.
30 And if any thing be reueiled to another that sitteth by, let the first holde his peace.
Якщо ж іншому, який сидить, прийшло одкровення, то перший нехай мовчить.
31 For ye may all prophecie one by one, that all may learne, and all may haue comfort.
Адже всі ви можете пророкувати по черзі, щоб усі навчалися та втішалися.
32 And the spirits of the Prophets are subiect to the Prophets.
І духи пророків підкорюються пророкам,
33 For God is not the author of confusion, but of peace, as we see in all ye Churches of the Saints.
адже [Бог] – Бог не безладу, а миру. Як і в усіх церквах святих,
34 Let your women keepe silence in the Churches: for it is not permitted vnto them to speake: but they ought to be subiect, as also the Lawe sayth.
жінки повинні мовчати в церкві, адже їм не дозволено говорити, а лише підкорятися, як і говорить Закон.
35 And if they will learne any thing, let them aske their husbands at home: for it is a shame for women to speake in the Church.
Якщо ж вони бажають чогось навчитися, то нехай спитають вдома у своїх чоловіків, адже соромно для жінки говорити в церкві.
36 Came the worde of God out from you? either came it vnto you onely?
Хіба від вас походить Боже Слово? Чи лише вас досягнуло?
37 If any man thinke him selfe to be a Prophet, or spirituall, let him acknowledge, that the things, that I write vnto you, are the commandements of the Lord.
Якщо хтось думає, що він пророк або духовно [наділений], то нехай зрозуміє, що те, про що я пишу вам, – це заповідь Господа.
38 And if any man be ignorant, let him be ignorant.
А коли хтось [цього] не визнає, то і його не визнають.
39 Wherefore, brethren, couet to prophecie, and forbid not to speake languages.
Отже, брати мої, ревно бажайте пророкувати та не забороняйте [інших] мов.
40 Let all things be done honestly, and by order.
Нехай усе буде пристойно й організовано.