< 1 Corinthians 13 >
1 Though I speake with the tongues of men and Angels, and haue not loue, I am as sounding brasse, or a tinkling cymbal.
如果我能熟练讲述这世间甚至是天使的语言,但没有爱,我的语言也不过就像发出回响的锣,或者发出碰撞声的钹。
2 And though I had the gift of prophecie, and knewe all secrets and all knowledge, yea, if I had all faith, so that I could remooue mountaines and had not loue, I were nothing.
如果我可以说出预言,知晓所有奥秘和所有的知识,拥有可以移动山峦的信心,但没有爱,我就一无是处。
3 And though I feede the poore with all my goods, and though I giue my body, that I be burned, and haue not loue, it profiteth me nothing.
我若把自己拥有的一切分给穷困之人,或如被焚烧的殉道者舍弃自己的生命,但没有爱,我什么也得不到。
4 Loue suffreth long: it is bountifull: loue enuieth not: loue doeth not boast it selfe: it is not puffed vp:
爱是耐心和善良。爱是不嫉妒、不吹嘘、不傲慢。
5 It doeth no vncomely thing: it seeketh not her owne things: it is not prouoked to anger: it thinketh not euill:
爱是不做错误之举,不会固守自己的方式。爱是不会轻易动怒,对他人的过错不记仇。
6 It reioyceth not in iniquitie, but reioyceth in the trueth:
爱不会因罪恶而喜悦,只喜欢真理。
7 It suffreth all things: it beleeueth all things: it hopeth all things: it endureth all things.
爱是不放弃,是坚守信念,是保持信心,是时刻保持耐心。
8 Loue doeth neuer fall away, though that prophecyings be abolished, or the tongues cease, or knowledge vanish away.
爱永生不息。预言终会结束,语言终将沉默,知识最终也会失去它的用途。
9 For we knowe in part, and we prophecie in part.
我们对知识和语言的理解非常片面。
10 But when that which is perfect, is come, then that which is in part, shalbe abolished.
等结束终将来临,这片面的理解也将消失。
11 When I was a childe, I spake as a childe, I vnderstoode as a childe, I thought as a childe: but when I became a man, I put away childish thinges.
如果是孩子,其说话、思想和反应就要像个孩子。但孩子长大后,就要丢弃一切孩子气的行为。
12 For nowe we see through a glasse darkely: but then shall wee see face to face. Nowe I know in part: but then shall I know euen as I am knowen.
此刻我们就像窥视以免镜子模糊的反光,但很快,我们就要彼此相见了。我现在所知仅为一部分,到时候就会知晓一切,好像完全知道我一样。
13 And nowe abideth faith, hope and loue, euen these three: but the chiefest of these is loue.
信任、希望和爱将永续存在,但最重要的仍然是爱。