< 1 Corinthians 12 >

1 Now concerning spirituall giftes, brethren, I would not haue you ignorant.
Co se týká projevů Božího Ducha, rád bych, abyste v té věci měli jasno.
2 Ye know that ye were Gentiles, and were caried away vnto the dumme Idoles, as ye were led.
Sami víte, že modly, které jste nevšedními dary uctívali, byly mrtvé a němé. Teď se však setkáváte s lidmi, kteří o sobě prohlašují, že jejich ústy mluví Bůh. Jak si to můžete ověřit? Spolehlivým vodítkem je vždy toto: kdo pohrdá Kristem, nejedná z pověření Božího Ducha. A naopak: za Pána prohlašuje Krista jen ten, koho k tomu vede Boží Duch.
3 Wherefore, I declare vnto you, that no man speaking by the Spirit of God calleth Iesus execrable: also no man can say that Iesus is the Lord, but by the holy Ghost.
4 Now there are diuersities of gifts, but the same Spirit.
Je mnoho rozmanitých obdarování, ale Duch je jenom jeden.
5 And there are diuersities of administrations, but the same Lord,
Způsoby služby se mohou velice různit, Pán je však stále tentýž.
6 And there are diuersities of operations, but God is the same which worketh all in all.
Duch se projevuje rozmanitě případ od případu, ale vždycky v každém z nás jde o dílo téhož Boha.
7 But the manifestation of the Spirit is giuen to euery man, to profite withall.
Jím obdarovaní jednotlivci mají každý svým způsobem sloužit celé církvi:
8 For to one is giuen by the Spirit the word of wisdome: and to an other the word of knowledge, by the same Spirit:
jednomu Boží Duch dává schopnost moudře mluvit, jinému skvěle formulovat nejhlubší myšlenky.
9 And to another is giuen faith by the same Spirit: and to another the giftes of healing, by the same Spirit:
Jednomu dává tentýž Duch víru, která působí zázraky, jinému schopnost uzdravovat
10 And to another the operations of great workes: and to another, prophecie: and to another, the discerning of spirits: and to another, diuersities of tongues: and to another, the interpretation of tongues.
a jinému zase schopnost velkých činů. Někdo jeho prostřednictvím dovede tlumočit Boží poselství, jiný rozlišovat, z jakého ducha co pochází. A další je obdařen schopností mluvit jinými jazyky a další zase schopností takovou neznámou řeč vyložit srozumitelně.
11 And all these thinges worketh one and the selfe same Spirit, distributing to euery man seuerally as he will.
To vše je dílo jednoho a téhož Ducha, který každému jednotlivci přiděluje takové obdarování, jaké uzná za dobré.
12 For as the body is one, and hath many members, and all the members of the body, which is one, though they be many, yet are but one body: euen so is Christ.
Křesťanské společenství se dá přirovnat k lidskému tělu, kde je také mnoho údů a orgánů, které tvoří jediný celek.
13 For by one Spirit are we all baptized into one body, whether we bee Iewes, or Grecians, whether we be bonde, or free, and haue bene all made to drinke into one Spirit.
Tak i každý z nás, ať žid nebo pohan, otrok nebo svobodný občan, byl při křtu začleněn do jednoho společného těla. Způsobil to jeden a týž Duch, kterého nyní společně sdílíme.
14 For the body also is not one member, but many.
Tělo – to přece není jediný orgán, nýbrž mnoho orgánů.
15 If the foote would say, Because I am not the hand, I am not of the body, is it therefore not of the body?
Dejme tomu, že by noha řekla: „Já k tělu nepatřím, protože nejsem ruka.“Proto však ještě nepřestává patřit k tělu.
16 And if the eare would say, Because I am not the eye, I am not of the body, is it therefore not of the body?
Nebo kdyby řeklo ucho: „Já k tělu nepatřím, když nejsem oko, “přestává snad proto být částí těla?
17 If the whole body were an eye, where were the hearing? If the whole were hearing, where were the smellling?
Kdyby celé tělo bylo okem, jak by mohlo slyšet? A kdyby bylo celé uchem, kde by byl čich?
18 But nowe hath God disposed the members euery one of them in the bodie at his owne pleasure.
Bůh však určil každému orgánu zvláštní úlohu v těle, jak sám chtěl.
19 For if they were all one member, where were the body?
Kdyby totiž celek byl jediným orgánem, nebylo by tu žádné tělo.
20 But now are there many members, yet but one body.
Takto máme mnoho různých orgánů, ale všechny dohromady tvoří jediný organismus.
21 And the eye cannot say vnto the hand, I haue no neede of thee: nor the head againe to the feete, I haue no neede of you.
Oko nemůže říci ruce: „Nepotřebuji tě, “ani hlava noze: „Obejdu se bez tebe.“
22 Yea, much rather those members of the body, which seeme to be more feeble, are necessarie.
Spíš naopak: právě ty zdánlivě podřadné orgány jsou nepostradatelné
23 And vpon those members of the body, which wee thinke most vnhonest, put wee more honestie on: and our vncomely parts haue more comelinesse on.
a zrovna těm orgánům, za které se stydíme, věnujeme při oblékání zvláštní péči. Bůh zařídil naše tělo tak, aby se „důstojné“údy staraly o „nedůstojné“, aby za ně nesly odpovědnost a aby tělo jako celek bylo jednotné.
24 For our comely partes neede it not: but God hath tempered the body together, and hath giuen the more honour to that part which lacked,
25 Lest there should be any diuision in the body: but that the members shoulde haue the same care one for another.
26 Therefore if one member suffer, all suffer with it: if one member be had in honour, all the members reioyce with it.
Když trpí jeden orgán, cítí to i všechny ostatní. Když je jeden z nich obdivován, radují se všechny.
27 Now ye are the body of Christ, and members for your part.
Vy jste nyní Kristovo tělo a každý z vás je údem či orgánem toho těla.
28 And God hath ordained some in the Church: as first Apostles, secondly Prophetes, thirdly teachers, then them that doe miracles: after that, the giftes of healing, helpers, gouernours, diuersitie of tongues.
V našem společenství ustanovil Bůh jedny jako své vyslance, druhé jako proroky, třetí jako učitele, dalším dal moc k podivuhodným činům, některým schopnost uzdravovat, jiným sílu sloužit potřebným nebo spravovat církev či mluvit jazyky.
29 Are all Apostles? are all Prophetes? are all teachers?
Jsme snad všichni apoštoly? Jsou všichni proroky, všichni učiteli? Mají všichni moc činit divy,
30 Are all doers of miracles? haue all the gifts of healing? doe all speake with tongues? doe all interprete?
uzdravovat, mluvit jazyky a vykládat je? On dává organizační schopnosti k vedení církve, ale umění sloužit v maličkostech je také jeho dar.
31 But desire you the best giftes, and I will yet shewe you a more excellent way.
Usilujte o ty dary, které jsou jiným nejprospěšnější.

< 1 Corinthians 12 >