< 1 Corinthians 10 >
1 Moreouer, brethren, I woulde not that yee shoulde bee ignorant, that all our fathers were vnder that cloude, and all passed through that sea,
형제들아 너희가 알지 못하기를 내가 원치 아니하노니 우리 조상들이 다 구름 아래 있고 바다 가운데로 지나며
2 And were all baptized vnto Moses, in that cloude, and in that sea,
모세에게 속하여 다 구름과 바다에서 세례를 받고
3 And did all eat the same spiritual meat,
다 같은 신령한 식물을 먹으며
4 And did all drinke the same spirituall drinke (for they dranke of the spiritual Rocke that folowed them: and the Rocke was Christ)
다 같은 신령한 음료를 마셨으니 이는 저희를 따르는 신령한 반석으로부터 마셨으매 그 반석은 곧 그리스도시라
5 But with many of them God was not pleased: for they were ouerthrowen in ye wildernes.
그러나 저희의 다수(多數)를 하나님이 기뻐하지 아니하신고로 저희가 광야에서 멸망을 받았느니라
6 Nowe these things are our ensamples, to the intent that we should not lust after euil things as they also lusted.
그런 일은 우리의 거울이 되어 우리로 하여금 저희가 악을 즐겨한 것 같이 즐겨하는 자가 되지 않게 하려 함이니
7 Neither bee ye idolaters as were some of them, as it is written, The people sate downe to eate and drinke, and rose vp to play.
저희 중에 어떤 이들과 같이 너희는 우상 숭배하는 자가 되지 말라 기록된 바 백성이 앉아서 먹고 마시며 일어나서 뛰논다 함과 같으니라
8 Neither let vs commit fornication, as some of them committed fornication, and fell in one day three and twentie thousand.
저희 중에 어떤 이들이 간음하다가 하루에 이만 삼천 명이 죽었나니 우리는 저희와 같이 간음하지 말자
9 Neither let vs tempt Christ, as some of them also tempted him, and were destroyed of serpents.
저희 중에 어떤 이들이 주를 시험하다가 뱀에게 멸망하였나니 우리는 저희와 같이 시험하지 말자
10 Neither murmure ye, as some of them also murmured, and were destroyed of the destroyer.
저희 중에 어떤 이들이 원망하다가 멸망시키는 자에게 멸망하였나니 너희는 저희와 같이 원망하지 말라
11 Nowe all these things came vnto them for ensamples, and were written to admonish vs, vpon whome the endes of the world are come. (aiōn )
저희에게 당한 이런 일이 거울이 되고 또한 말세(末世)를 만난 우리의 경계로 기록하였느니라 (aiōn )
12 Wherefore, let him that thinketh he standeth, take heede lest he fall.
그런즉 선 줄로 생각하는 자는 넘어질까 조심하라
13 There hath no tentation taken you, but such as appertaine to man: and God is faithfull, which will not suffer you to be tempted aboue that you be able, but wil euen giue the issue with the tentation, that ye may be able to beare it.
사람이 감당할 시험 밖에는 너희에게 당한 것이 없나니 오직 하나님은 미쁘사 너희가 감당치 못할 시험 당함을 허락지 아니하시고 시험 당할 즈음에 또한 피할 길을 내사 너희로 능히 감당하게 하시느니라
14 Wherefore my beloued, flee from idolatrie.
그런즉 내 사랑하는 자들아 우상 숭배하는 일을 피하라
15 I speake as vnto them which haue vnderstanding: iugde ye what I say.
나는 지혜있는 자들에게 말함과 같이 하노니 너희는 내 이르는 말을 스스로 판단하라
16 The cup of blessing which we blesse, is it not the communion of the blood of Christ? The bread which we breake, is it not the communion of the body of Christ?
우리가 축복하는 바 축복의 잔은 그리스도의 피에 참예함이 아니며 우리가 떼는 떡은 그리스도의 몸에 참예함이 아니냐
17 For we that are many, are one bread and one body, because we all are partakers of one bread.
떡이 하나요 많은 우리가 한 몸이니 이는 우리가 다 한 떡에 참예함이라
18 Beholde Israel, which is after the flesh: are not they which eate of the sacrifices partakers of the altar?
육신을 따라 난 이스라엘을 보라 제물을 먹는 자들이 제단에 참예하는 자들이 아니냐
19 What say I then? that the idole is any thing? or that that which is sacrificed to idoles, is any thing?
그런즉 내가 무엇을 말하느뇨 우상의 제물은 무엇이며 우상은 무엇이라 하느뇨
20 Nay, but that these things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to deuils, and not vnto God: and I would not that ye should haue fellowship with the deuils.
대저 이방인의 제사하는 것은 귀신에게 하는 것이요 하나님께 제사하는 것이 아니니 나는 너희가 귀신과 교제하는 자 되기를 원치 아니하노라
21 Ye can not drinke the cup of the Lord, and the cup of the deuils. Ye can not be partakers of the Lords table, and of the table of the deuils.
너희가 주(主)의 잔과 귀신(鬼神)의 잔을 겸하여 마시지 못하고 주의 상과 귀신의 상에 겸하여 참예치 못하리라
22 Doe we prouoke the Lord to anger? are we stronger then he?
그러면 우리가 주를 노여워하시게 하겠느냐 우리가 주보다 강한 자냐
23 All things are lawfull for me, but all things are not expedient: all things are lawfull for me, but all things edifie not.
모든 것이 가하나 모든 것이 유익한 것이 아니요 모든 것이 가하나 모든 것이 덕을 세우는 것이 아니니
24 Let no man seeke his owne, but euery man anothers wealth.
누구든지 자기의 유익을 구치 말고 남의 유익을 구하라
25 Whatsoeuer is solde in the shambles, eate ye, and aske no question for conscience sake.
무릇 시장에서 파는 것은 양심을 위하여 묻지 말고 먹으라
26 For the earth is the Lords, and all that therein is.
이는 땅과 거기 충만한 것이 주의 것임이니라
27 If any of them which beleeue not, call you to a feast, and if ye wil go, whatsoeuer is set before you, eate, asking no question for conscience sake.
불신자 중 누가 너희를 청하매 너희가 가고자 하거든 너희 앞에 무엇이든지 차려 놓은 것은 양심을 위하여 묻지 말고 먹으라
28 But if any man say vnto you, This is sacrificed vnto idoles, eate it not, because of him that shewed it, and for the conscience (for the earth is the Lords, and all that therein is)
누가 너희에게 이것이 제물이라 말하거든 알게 한 자와 및 양심을 위하여 먹지 말라
29 And the conscience, I say, not thine, but of that other: for why should my libertie be condemned of another mans conscience?
내가 말한 양심은 너희의 것이 아니요 남의 것이니 어찌하여 내 자유가 남의 양심으로 말미암아 판단을 받으리요
30 For if I through Gods benefite be partaker, why am I euill spoken of, for that wherefore I giue thankes?
만일 내가 감사함으로 참예하면 어찌하여 내가 감사하다 하는 것에 대하여 비방을 받으리요
31 Whether therefore ye eate, or drinke, or whatsoeuer ye doe, doe all to the glory of God.
그런즉 너희가 먹든지 마시든지 무엇을 하든지 다 하나님의 영광을 위하여 하라
32 Giue none offence, neither to the Iewes, nor to the Grecians, nor to the Church of God:
유대인에게나 헬라인에게나 하나님의 교회에나 거치는 자가 되지 말고
33 Euen as I please all men in all things, not seeking mine owne profite, but the profite of many, that they might be saued.
나와 같이 모든 일에 모든 사람을 기쁘게 하여 나의 유익을 구치 아니하고 많은 사람의 유익을 구하여 저희로 구원을 얻게 하라