< 1 Corinthians 10 >
1 Moreouer, brethren, I woulde not that yee shoulde bee ignorant, that all our fathers were vnder that cloude, and all passed through that sea,
兄弟たちよ。このことを知らずにいてもらいたくない。わたしたちの先祖はみな雲の下におり、みな海を通り、
2 And were all baptized vnto Moses, in that cloude, and in that sea,
みな雲の中、海の中で、モーセにつくバプテスマを受けた。
3 And did all eat the same spiritual meat,
また、みな同じ霊の食物を食べ、
4 And did all drinke the same spirituall drinke (for they dranke of the spiritual Rocke that folowed them: and the Rocke was Christ)
みな同じ霊の飲み物を飲んだ。すなわち、彼らについてきた霊の岩から飲んだのであるが、この岩はキリストにほかならない。
5 But with many of them God was not pleased: for they were ouerthrowen in ye wildernes.
しかし、彼らの中の大多数は、神のみこころにかなわなかったので、荒野で滅ぼされてしまった。
6 Nowe these things are our ensamples, to the intent that we should not lust after euil things as they also lusted.
これらの出来事は、わたしたちに対する警告であって、彼らが悪をむさぼったように、わたしたちも悪をむさぼることのないためなのである。
7 Neither bee ye idolaters as were some of them, as it is written, The people sate downe to eate and drinke, and rose vp to play.
だから、彼らの中のある者たちのように、偶像礼拝者になってはならない。すなわち、「民は座して飲み食いをし、また立って踊り戯れた」と書いてある。
8 Neither let vs commit fornication, as some of them committed fornication, and fell in one day three and twentie thousand.
また、ある者たちがしたように、わたしたちは不品行をしてはならない。不品行をしたため倒された者が、一日に二万三千人もあった。
9 Neither let vs tempt Christ, as some of them also tempted him, and were destroyed of serpents.
また、ある者たちがしたように、わたしたちは主を試みてはならない。主を試みた者は、へびに殺された。
10 Neither murmure ye, as some of them also murmured, and were destroyed of the destroyer.
また、ある者たちがつぶやいたように、つぶやいてはならない。つぶやいた者は、「死の使」に滅ぼされた。
11 Nowe all these things came vnto them for ensamples, and were written to admonish vs, vpon whome the endes of the world are come. (aiōn )
これらの事が彼らに起ったのは、他に対する警告としてであって、それが書かれたのは、世の終りに臨んでいるわたしたちに対する訓戒のためである。 (aiōn )
12 Wherefore, let him that thinketh he standeth, take heede lest he fall.
だから、立っていると思う者は、倒れないように気をつけるがよい。
13 There hath no tentation taken you, but such as appertaine to man: and God is faithfull, which will not suffer you to be tempted aboue that you be able, but wil euen giue the issue with the tentation, that ye may be able to beare it.
あなたがたの会った試錬で、世の常でないものはない。神は真実である。あなたがたを耐えられないような試錬に会わせることはないばかりか、試錬と同時に、それに耐えられるように、のがれる道も備えて下さるのである。
14 Wherefore my beloued, flee from idolatrie.
それだから、愛する者たちよ。偶像礼拝を避けなさい。
15 I speake as vnto them which haue vnderstanding: iugde ye what I say.
賢明なあなたがたに訴える。わたしの言うことを、自ら判断してみるがよい。
16 The cup of blessing which we blesse, is it not the communion of the blood of Christ? The bread which we breake, is it not the communion of the body of Christ?
わたしたちが祝福する祝福の杯、それはキリストの血にあずかることではないか。わたしたちがさくパン、それはキリストのからだにあずかることではないか。
17 For we that are many, are one bread and one body, because we all are partakers of one bread.
パンが一つであるから、わたしたちは多くいても、一つのからだなのである。みんなの者が一つのパンを共にいただくからである。
18 Beholde Israel, which is after the flesh: are not they which eate of the sacrifices partakers of the altar?
肉によるイスラエルを見るがよい。供え物を食べる人たちは、祭壇にあずかるのではないか。
19 What say I then? that the idole is any thing? or that that which is sacrificed to idoles, is any thing?
すると、なんと言ったらよいか。偶像にささげる供え物は、何か意味があるのか。また、偶像は何かほんとうにあるものか。
20 Nay, but that these things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to deuils, and not vnto God: and I would not that ye should haue fellowship with the deuils.
そうではない。人々が供える物は、悪霊ども、すなわち、神ならぬ者に供えるのである。わたしは、あなたがたが悪霊の仲間になることを望まない。
21 Ye can not drinke the cup of the Lord, and the cup of the deuils. Ye can not be partakers of the Lords table, and of the table of the deuils.
主の杯と悪霊どもの杯とを、同時に飲むことはできない。主の食卓と悪霊どもの食卓とに、同時にあずかることはできない。
22 Doe we prouoke the Lord to anger? are we stronger then he?
それとも、わたしたちは主のねたみを起そうとするのか。わたしたちは、主よりも強いのだろうか。
23 All things are lawfull for me, but all things are not expedient: all things are lawfull for me, but all things edifie not.
すべてのことは許されている。しかし、すべてのことが益になるわけではない。すべてのことは許されている。しかし、すべてのことが人の徳を高めるのではない。
24 Let no man seeke his owne, but euery man anothers wealth.
だれでも、自分の益を求めないで、ほかの人の益を求めるべきである。
25 Whatsoeuer is solde in the shambles, eate ye, and aske no question for conscience sake.
すべて市場で売られている物は、いちいち良心に問うことをしないで、食べるがよい。
26 For the earth is the Lords, and all that therein is.
地とそれに満ちている物とは、主のものだからである。
27 If any of them which beleeue not, call you to a feast, and if ye wil go, whatsoeuer is set before you, eate, asking no question for conscience sake.
もしあなたがたが、不信者のだれかに招かれて、そこに行こうと思う場合、自分の前に出される物はなんでも、いちいち良心に問うことをしないで、食べるがよい。
28 But if any man say vnto you, This is sacrificed vnto idoles, eate it not, because of him that shewed it, and for the conscience (for the earth is the Lords, and all that therein is)
しかし、だれかがあなたがたに、これはささげ物の肉だと言ったなら、それを知らせてくれた人のために、また良心のために、食べないがよい。
29 And the conscience, I say, not thine, but of that other: for why should my libertie be condemned of another mans conscience?
良心と言ったのは、自分の良心ではなく、他人の良心のことである。なぜなら、わたしの自由が、どうして他人の良心によって左右されることがあろうか。
30 For if I through Gods benefite be partaker, why am I euill spoken of, for that wherefore I giue thankes?
もしわたしが感謝して食べる場合、その感謝する物について、どうして人のそしりを受けるわけがあろうか。
31 Whether therefore ye eate, or drinke, or whatsoeuer ye doe, doe all to the glory of God.
だから、飲むにも食べるにも、また何事をするにも、すべて神の栄光のためにすべきである。
32 Giue none offence, neither to the Iewes, nor to the Grecians, nor to the Church of God:
ユダヤ人にもギリシヤ人にも神の教会にも、つまずきになってはいけない。
33 Euen as I please all men in all things, not seeking mine owne profite, but the profite of many, that they might be saued.
わたしもまた、何事にもすべての人に喜ばれるように努め、多くの人が救われるために、自分の益ではなく彼らの益を求めている。