< 1 Corinthians 10 >

1 Moreouer, brethren, I woulde not that yee shoulde bee ignorant, that all our fathers were vnder that cloude, and all passed through that sea,
Thi jeg vil ikke, Brødre, at I skulle være uvidende om, at vore Fædre vare alle under Skyen og gik alle igennem Havet
2 And were all baptized vnto Moses, in that cloude, and in that sea,
og bleve alle døbte til Moses i Skyen og i Havet
3 And did all eat the same spiritual meat,
og spiste alle den samme aandelige Mad
4 And did all drinke the same spirituall drinke (for they dranke of the spiritual Rocke that folowed them: and the Rocke was Christ)
og drak alle den samme aandelige Drik; thi de drak af en aandelig Klippe, som fulgte med; men Klippen var Kristus.
5 But with many of them God was not pleased: for they were ouerthrowen in ye wildernes.
Alligevel fandt Gud ikke Behag i de fleste af dem; thi de bleve slagne ned i Ørkenen.
6 Nowe these things are our ensamples, to the intent that we should not lust after euil things as they also lusted.
Men disse Ting skete som Forbilleder for os, for at vi ikke skulle begære, hvad ondt er, saaledes som hine begærede.
7 Neither bee ye idolaters as were some of them, as it is written, The people sate downe to eate and drinke, and rose vp to play.
Bliver ej heller Afgudsdyrkere som nogle af dem, ligesom der er skrevet: „Folket satte sig ned at spise og drikke, og de stode op at lege.‟
8 Neither let vs commit fornication, as some of them committed fornication, and fell in one day three and twentie thousand.
Lader os ej heller bedrive Utugt, som nogle af dem bedreve Utugt, og der faldt paa een Dag tre og tyve Tusinde.
9 Neither let vs tempt Christ, as some of them also tempted him, and were destroyed of serpents.
Lader os ej heller friste Herren, som nogle af dem fristede ham og bleve ødelagte af Slanger.
10 Neither murmure ye, as some of them also murmured, and were destroyed of the destroyer.
Knurrer ej heller, som nogle af dem knurrede og bleve ødelagte af Ødelæggeren.
11 Nowe all these things came vnto them for ensamples, and were written to admonish vs, vpon whome the endes of the world are come. (aiōn g165)
Men dette skete dem forbilledligt, men det blev skrevet til Advarsel for os, til hvem Tidernes Ende er kommen. (aiōn g165)
12 Wherefore, let him that thinketh he standeth, take heede lest he fall.
Derfor den, som tykkes at staa, se til, at han ikke falder!
13 There hath no tentation taken you, but such as appertaine to man: and God is faithfull, which will not suffer you to be tempted aboue that you be able, but wil euen giue the issue with the tentation, that ye may be able to beare it.
Der er ikke kommet andre end menneskelige Fristelser over eder, og trofast er Gud, som ikke vil tillade, at I fristes over Evne, men som sammen med Fristelsen vil skabe ogsaa Udgangen af den, for at I maa kunne udholde den.
14 Wherefore my beloued, flee from idolatrie.
Derfor, mine elskede, flyr fra Afgudsdyrkelsen!
15 I speake as vnto them which haue vnderstanding: iugde ye what I say.
Jeg taler som til forstandige; dømmer selv, hvad jeg siger.
16 The cup of blessing which we blesse, is it not the communion of the blood of Christ? The bread which we breake, is it not the communion of the body of Christ?
Velsignelsens Kalk, som vi velsigne, er den ikke Samfund med Kristi Blod? det Brød, som vi bryde, er det ikke Samfund med Kristi Legeme?
17 For we that are many, are one bread and one body, because we all are partakers of one bread.
Fordi der er eet Brød, ere vi mange eet Legeme; thi vi faa alle Del i det ene Brød.
18 Beholde Israel, which is after the flesh: are not they which eate of the sacrifices partakers of the altar?
Ser til Israel efter Kødet; have de, som spise Ofrene, ikke Samfund med Alteret?
19 What say I then? that the idole is any thing? or that that which is sacrificed to idoles, is any thing?
Hvad siger jeg da? At Afgudsofferkød er noget? eller at en Afgud er noget?
20 Nay, but that these things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to deuils, and not vnto God: and I would not that ye should haue fellowship with the deuils.
Nej! men hvad Hedningerne ofre, ofre de til onde Aander og ikke til Gud; men jeg vil ikke, at I skulle faa Samfund med de onde Aander.
21 Ye can not drinke the cup of the Lord, and the cup of the deuils. Ye can not be partakers of the Lords table, and of the table of the deuils.
I kunne ikke drikke Herrens Kalk og onde Aanders Kalk; I kunne ikke være delagtige i Herrens Bord og i onde Aanders Bord.
22 Doe we prouoke the Lord to anger? are we stronger then he?
Eller skulle vi vække Herrens Nidkærhed? Mon vi ere stærkere end han?
23 All things are lawfull for me, but all things are not expedient: all things are lawfull for me, but all things edifie not.
Alt er tilladt, men ikke alt er gavnligt; alt er tilladt, men ikke alt opbygger.
24 Let no man seeke his owne, but euery man anothers wealth.
Ingen søge sit eget, men Næstens!
25 Whatsoeuer is solde in the shambles, eate ye, and aske no question for conscience sake.
Alt, hvad der sælges i Slagterbod, spiser det, uden at undersøge noget af Samvittigheds-Hensyn;
26 For the earth is the Lords, and all that therein is.
thi Herrens er Jorden og dens Fylde.
27 If any of them which beleeue not, call you to a feast, and if ye wil go, whatsoeuer is set before you, eate, asking no question for conscience sake.
Dersom nogen af de vantro indbyder eder, og I ville gaa derhen, da spiser alt det, som sættes for eder, uden at undersøge noget af Samvittigheds-Hensyn.
28 But if any man say vnto you, This is sacrificed vnto idoles, eate it not, because of him that shewed it, and for the conscience (for the earth is the Lords, and all that therein is)
Men dersom nogen siger til eder: „Dette er Offerkød, ‟ da lad være at spise for hans Skyld, som gav det til Kende, og for Samvittighedens Skyld.
29 And the conscience, I say, not thine, but of that other: for why should my libertie be condemned of another mans conscience?
Samvittigheden siger jeg, ikke ens egen, men den andens; thi hvorfor skal min Frihed dømmes af en anden Samvittighed?
30 For if I through Gods benefite be partaker, why am I euill spoken of, for that wherefore I giue thankes?
Dersom jeg nyder det med Taksigelse, hvorfor hører jeg da ilde for det, som jeg takker for?
31 Whether therefore ye eate, or drinke, or whatsoeuer ye doe, doe all to the glory of God.
Hvad enten I derfor spise eller drikke, eller hvad I gøre, da gører alt til Guds Ære!
32 Giue none offence, neither to the Iewes, nor to the Grecians, nor to the Church of God:
Værer uden Anstød baade for Jøder og Grækere og for Guds Menighed,
33 Euen as I please all men in all things, not seeking mine owne profite, but the profite of many, that they might be saued.
ligesom ogsaa jeg i alt stræber at tækkes alle, idet jeg ikke søger, hvad der gavner mig selv, men hvad der gavner de mange, for at de kunne frelses.

< 1 Corinthians 10 >