< 1 Corinthians 10 >

1 Moreouer, brethren, I woulde not that yee shoulde bee ignorant, that all our fathers were vnder that cloude, and all passed through that sea,
Jer ne bih, braćo, htio da budete u neznanju: oci naši svi bijahu pod oblakom, i svi prijeđoše kroz more,
2 And were all baptized vnto Moses, in that cloude, and in that sea,
i svi su se na Mojsija krstili u oblaku i u moru,
3 And did all eat the same spiritual meat,
i svi su isto duhovno jelo jeli,
4 And did all drinke the same spirituall drinke (for they dranke of the spiritual Rocke that folowed them: and the Rocke was Christ)
i svi su isto duhovno piće pili. A pili su iz duhovne stijene koja ih je pratila; stijena bijaše Krist.
5 But with many of them God was not pleased: for they were ouerthrowen in ye wildernes.
Ali većina njih nije bila po volji Bogu: ta poubijani su po pustinji.
6 Nowe these things are our ensamples, to the intent that we should not lust after euil things as they also lusted.
To bijahu pralikovi naši: da ne žudimo za zlima kao što su žudjeli oni.
7 Neither bee ye idolaters as were some of them, as it is written, The people sate downe to eate and drinke, and rose vp to play.
I ne budite idolopoklonici kao neki od njih, kako je pisano: Posjeda narod da jede i pije pa ustadoše da igraju.
8 Neither let vs commit fornication, as some of them committed fornication, and fell in one day three and twentie thousand.
I ne podajimo se bludu kao što se neki od njih bludu podaše i padoše u jednom danu dvadeset i tri tisuće.
9 Neither let vs tempt Christ, as some of them also tempted him, and were destroyed of serpents.
I ne iskušavajmo Gospodina kao što su ga neki od njih iskušavali te od zmija izginuli.
10 Neither murmure ye, as some of them also murmured, and were destroyed of the destroyer.
I ne mrmljajte kao što neki od njih mrmljahu te izgiboše od Zatornika.
11 Nowe all these things came vnto them for ensamples, and were written to admonish vs, vpon whome the endes of the world are come. (aiōn g165)
Sve se to, kao pralik, događalo njima, a napisano je za upozorenje nama, koje su zapala posljednja vremena. (aiōn g165)
12 Wherefore, let him that thinketh he standeth, take heede lest he fall.
Tko dakle misli da stoji, neka pazi da ne padne.
13 There hath no tentation taken you, but such as appertaine to man: and God is faithfull, which will not suffer you to be tempted aboue that you be able, but wil euen giue the issue with the tentation, that ye may be able to beare it.
Nije vas zahvatila druga kušnja osim ljudske. Ta vjeran je Bog: neće pustiti da budete kušani preko svojih sila, nego će s kušnjom dati i ishod da možete izdržati.
14 Wherefore my beloued, flee from idolatrie.
Zato, ljubljeni moji, bježite od idolopoklonstva.
15 I speake as vnto them which haue vnderstanding: iugde ye what I say.
Kao razumnima velim: sudite sami što govorim.
16 The cup of blessing which we blesse, is it not the communion of the blood of Christ? The bread which we breake, is it not the communion of the body of Christ?
Čaša blagoslovna koju blagoslivljamo nije li zajedništvo krvi Kristove? Kruh koji lomimo nije li zajedništvo tijela Kristova?
17 For we that are many, are one bread and one body, because we all are partakers of one bread.
Budući da je jedan kruh, jedno smo tijelo mi mnogi; ta svi smo dionici jednoga kruha.
18 Beholde Israel, which is after the flesh: are not they which eate of the sacrifices partakers of the altar?
Gledajte Izraela po tijelu! Koji blaguju žrtve nisu li zajedničari žrtvenika?
19 What say I then? that the idole is any thing? or that that which is sacrificed to idoles, is any thing?
Što dakle hoću reći? Idolska žrtva da je nešto? Ili idol da je nešto?
20 Nay, but that these things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to deuils, and not vnto God: and I would not that ye should haue fellowship with the deuils.
Naprotiv, da pogani vrazima žrtvuju, ne Bogu. A neću da budete zajedničari vražji.
21 Ye can not drinke the cup of the Lord, and the cup of the deuils. Ye can not be partakers of the Lords table, and of the table of the deuils.
Ne možete piti čašu Gospodnju i čašu vražju. Ne možete biti sudionici stola Gospodnjega i stola vražjega.
22 Doe we prouoke the Lord to anger? are we stronger then he?
Ili da izazivamo ljubomor Gospodnji? Zar smo jači od njega?
23 All things are lawfull for me, but all things are not expedient: all things are lawfull for me, but all things edifie not.
“Sve je slobodno!” Ali - sve ne koristi. “Sve je dopušteno!” Ali - sve ne saziđuje.
24 Let no man seeke his owne, but euery man anothers wealth.
Nitko neka ne traži svoje, nego dobro drugoga.
25 Whatsoeuer is solde in the shambles, eate ye, and aske no question for conscience sake.
Sve što se prodaje na tržnici, jedite ništa ne ispitujući poradi savjesti.
26 For the earth is the Lords, and all that therein is.
Ta Gospodnja je zemlja i sve na njoj!
27 If any of them which beleeue not, call you to a feast, and if ye wil go, whatsoeuer is set before you, eate, asking no question for conscience sake.
Pozove li vas koji nevjernik i želite se odazvati, jedite što vam se ponudi ništa ne ispitujući poradi savjesti.
28 But if any man say vnto you, This is sacrificed vnto idoles, eate it not, because of him that shewed it, and for the conscience (for the earth is the Lords, and all that therein is)
Ako vam tko reče: “To je žrtvovano”, ne jedite poradi onoga koji vas je upozorio, i savjesti.
29 And the conscience, I say, not thine, but of that other: for why should my libertie be condemned of another mans conscience?
Savjesti mislim, ne svoje, nego onoga drugoga. Ta zašto da moju slobodu druga savjest sudi?
30 For if I through Gods benefite be partaker, why am I euill spoken of, for that wherefore I giue thankes?
Ako sa zahvalom sudjelujem, zašto da me grde zbog onoga za što zahvaljujem?
31 Whether therefore ye eate, or drinke, or whatsoeuer ye doe, doe all to the glory of God.
Dakle, ili jeli, ili pili, ili drugo što činili, sve na slavu Božju činite.
32 Giue none offence, neither to the Iewes, nor to the Grecians, nor to the Church of God:
Ne budite na sablazan ni Židovima, ni Grcima, ni Crkvi Božjoj,
33 Euen as I please all men in all things, not seeking mine owne profite, but the profite of many, that they might be saued.
kao što i ja svima u svemu ugađam ne tražeći svoju korist, nego što koristi mnogima na spasenje.

< 1 Corinthians 10 >