< 1 Chronicles 1 >
2 Kenan, Mahalaleel, Iered,
Kenan, Mahalalel, Yeret,
3 Henoch, Methushelah, Lamech,
Hanok, Metuşelah, Lemek,
4 Noah, She, Ham, and Iapheth.
Nuh. Nuh'un oğulları: Sam, Ham, Yafet.
5 The sonnes of Iapheth were Gomer, and Magog, and Madai, and Iauan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
Yafet'in oğulları: Gomer, Magog, Meday, Yâvan, Tuval, Meşek, Tiras.
6 And the sonnes of Gomer, Ashchenaz, and Iphath and Togarmah.
Gomer'in oğulları: Aşkenaz, Difat, Togarma.
7 Also the sonnes of Iauan, Elishah and Tarshishah, Kittim, and Dodanim.
Yâvan'ın oğulları: Elişa, Tarşiş, Kittim, Rodanim.
8 The sonnes of Ham were Cush, and Mizraim, Put and Canaan.
Ham'ın oğulları: Kûş, Misrayim, Pût, Kenan.
9 And the sonnes of Cush, Siba and Hauilah, and Sabta, and Raamah, and Sabtecha. Also the sonnes of Raamah were Sheba and Dedan.
Kûş'un oğulları: Seva, Havila, Savta, Raama, Savteka. Raama'nın oğulları: Şeva, Dedan.
10 And Cush begate Nimrod, who began to be mightie in the earth.
Kûş'un Nemrut adında bir oğlu oldu. Yiğitliğiyle yeryüzüne ün saldı.
11 And Mizraim begate Ludim and Anamim, Lehabim, and Naphtuhim:
Misrayim Ludlular'ın, Anamlılar'ın, Lehavlılar'ın, Naftuhlular'ın, Patruslular'ın, Filistliler'in ataları olan Kasluhlular'ın ve Kaftorlular'ın atasıydı.
12 Pathrusim also, and Casluhim, of whome came the Philistims, and Caphtorim.
13 Also Canaan begate Zidon his first borne, and Heth,
Kenan ilk oğlu Sidon'un babası ve Hititler'in, Yevuslular'ın, Amorlular'ın, Girgaşlılar'ın, Hivliler'in, Arklılar'ın, Sinliler'in, Arvatlılar'ın, Semarlılar'ın, Hamalılar'ın atasıydı.
14 And the Iebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
15 And the Hiuuite, and the Arkite, and the Simite,
16 And the Aruadite, and the Zemarite, and the Hamathite.
17 The sonnes of Shem were Elam and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram, and Vz, and Hul, and Gether, and Meshech.
Sam'ın oğulları: Elam, Asur, Arpakşat, Lud, Aram, Ûs, Hul, Geter, Meşek.
18 Also Arpachshad begate Shelah, and Shelah begate Eber.
Arpakşat Şelah'ın babasıydı. Şelah'tan Ever oldu.
19 Vnto Eber also were borne two sonnes: the name of the one was Peleg: for in his dayes was ye earth deuided: and his brothers name was Ioktan.
Ever'in iki oğlu oldu. Birinin adı Pelek'ti, çünkü yeryüzündeki insanlar onun yaşadığı dönemde bölündü. Kardeşinin adı Yoktan'dı.
20 Then Ioktan begate Almodad and Sheleph, and Hazermaueth and Ierah,
Yoktan Almodat'ın, Şelef'in, Hasarmavet'in, Yerah'ın, Hadoram'ın, Uzal'ın, Dikla'nın, Eval'ın, Avimael'in, Şeva'nın, Ofir'in, Havila'nın, Yovav'ın atasıydı. Bunların hepsi Yoktan'ın soyundandı.
21 And Hadoram and Vzal and Diklah,
22 And Ebal, and Abimael, and Sheba,
23 And Ophir, and Hauilah and Iobab: all these were the sonnes of Ioktan.
24 Shem, Arpachshad, Shelah,
Sam, Arpakşat, Şelah,
27 Abram, which is Abraham.
Avram –İbrahim–.
28 The sonnes of Abraham were Izhak, and Ishmael.
İbrahim'in oğulları: İshak, İsmail.
29 These are their generations. The eldest sonne of Ishmael was Nebaioth, and Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
İsmailoğulları'nın soyu: İsmail'in ilk oğlu Nevayot. Sonra Kedar, Adbeel, Mivsam,
30 Mishma, and Dumah, Massa, Hadad, and Tema,
Mişma, Duma, Massa, Hadat, Tema,
31 Ietur, Naphish and Kedemah: these are the sonnes of Ishmael.
Yetur, Nafiş, Kedema gelir. Bunlar İsmail'in oğullarıydı.
32 And Keturah Abrahams concubine bare sonnes, Zimran, and Iokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah: and the sonnes of Iokshan, Sheba, and Dedan.
İbrahim'in cariyesi Ketura'nın oğulları: Zimran, Yokşan, Medan, Midyan, Yişbak, Şuah. Yokşan'ın oğulları: Şeva, Dedan.
33 And the sonnes of Midian were Ephah, and Ephar, and Henoch, and Abida, and Eldaah: All these are the sonnes of Keturah.
Midyan'ın oğulları: Efa, Efer, Hanok, Avida, Eldaa. Bunların hepsi Ketura'nın soyundandı.
34 And Abraham begate Izhak: the sonnes of Izhak, Esau, and Israel.
İshak İbrahim'in oğluydu. İshak'ın oğulları: Esav, İsrail.
35 The sonnes of Esau were Eliphaz, Reuel, and Ieush, and Iaalam, and Korah.
Esav'ın oğulları: Elifaz, Reuel, Yeuş, Yalam, Korah.
36 The sonnes of Eliphaz, Teman, and Omar, Zephi, and Gatam, Kenaz, and Timna, and Amalek.
Elifaz'ın oğulları: Teman, Omar, Sefi, Gatam, Kenaz ve Timna'dan doğan Amalek.
37 The sonnes of Reuel, Nahath, Zerah, Shammah and Mizzah.
Reuel'in oğulları: Nahat, Zerah, Şamma, Mizza.
38 And the sonnes of Seir, Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, and Dishon, and Ezer, and Dishan.
Seir'in oğulları: Lotan, Şoval, Sivon, Âna, Dişon, Eser, Dişan.
39 And the sonnes of Lotan, Hori, and Homam, and Timna Lotans sister.
Lotan'ın oğulları: Hori, Homam. Timna Lotan'ın kızkardeşiydi.
40 The sonnes of Shobal were Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi, and Onam. And the sonnes of Zibeon, Aiah and Anah.
Şoval'ın oğulları: Alyan, Manahat, Eval, Şefi, Onam. Sivon'un oğulları: Aya, Âna.
41 The sonne of Anah was Dishon. And the sonnes of Dishon, Amran, and Eshban, and Ithran, and Cheran.
Âna'nın oğlu: Dişon. Dişon'un oğulları: Hamran, Eşban, Yitran, Keran.
42 The sonnes of Ezer were Bilhan, and Zaauan, and Iaakan. The sonnes of Dishon were Vz, and Aran.
Eser'in oğulları: Bilhan, Zaavan, Yaakan. Dişan'ın oğulları şunlardı: Ûs, Aran.
43 And these were the Kings that reigned in the land of Edom, before a King reigned ouer the children of Israel, to wit, Bela the sonne of Beor, and the name of his citie was Dinhabah.
İsrailliler'i yöneten bir kralın olmadığı dönemde, Edom'u şu krallar yönetti: Beor oğlu Bala. Kentinin adı Dinhava'ydı.
44 Then Bela died, and Iobab the sonne of Zerah of Bozrah reigned in his stead.
Bala ölünce, yerine Bosralı Zerah oğlu Yovav geçti.
45 And whe Iobab was dead, Hussham of the land of the Temanites reigned in his stead.
Yovav ölünce, Temanlılar ülkesinden Huşam kral oldu.
46 And when Hussham was dead, Hadad the sonne of Bedad which smote Midian in the fielde of Moab, reigned in his steade, and the name of his citie was Auith.
Huşam ölünce, Midyan'ı Moav kırlarında bozguna uğratan Bedat oğlu Hadat kral oldu. Kentinin adı Avit'ti.
47 So Hadad dyed, and Samlah of Mashrecah reigned in his stead.
Hadat ölünce, yerine Masrekalı Samla geçti.
48 And Samlah dyed, and Shaul of Rehoboth by the riuer reigned in his stead.
Samla ölünce, yerine Rehovot-Hannaharlı Şaul geçti.
49 And when Shaul was dead, Baal-hanan the sonne of Achbor reigned in his stead.
Şaul ölünce, yerine Akbor oğlu Baal-Hanan geçti.
50 And Baal-hanan dyed, and Hadad reigned in his stead, and the name of his citie was Pai, and his wiues name Mehetabel the daughter of Matred the daughter of Mezahab.
Baal-Hanan ölünce, yerine Hadat geçti. Kentinin adı Pai'ydi. Karısı, Me-Zahav kızı Matret'in kızı Mehetavel'di.
51 Hadad dyed also, and there were dukes in Edom, duke Timna, duke Aliah, duke Ietheth,
Sonunda Hadat da öldü. Edom beyleri şunlardı: Timna, Alva, Yetet,
52 Duke Aholibamah, duke Elah, duke Pinon,
Oholivama, Ela, Pinon,
53 Duke Kenaz, duke Teman, duke Mibzar,
Kenaz, Teman, Mivsar,
54 Duke Magdiel, duke Iram: these were the dukes of Edom.
Magdiel, İram. Edom beyleri bunlardı.