< 1 Chronicles 1 >

1 Adam, Sheth, Enosh,
Adamu, Sethi, Enoshi,
2 Kenan, Mahalaleel, Iered,
Kenani, Mahalaleli, Yaredi,
3 Henoch, Methushelah, Lamech,
Henoko, Methusela, Lameki.
4 Noah, She, Ham, and Iapheth.
Wana wa Nuhu walikuwa ni Shemu, Hamu, na Yafethi.
5 The sonnes of Iapheth were Gomer, and Magog, and Madai, and Iauan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
Wana wa Yafethi walikuwa ni Gomeri, Magogu, Madai, Yavani, Tubali, Mesheki, na Tirasi.
6 And the sonnes of Gomer, Ashchenaz, and Iphath and Togarmah.
Wana wa Gomeri walikuwa Ashkenazi, Rifathi na Togama.
7 Also the sonnes of Iauan, Elishah and Tarshishah, Kittim, and Dodanim.
Wana wa Yavani walikuwa ni Elisha, Tarshishi, Kitimu, na Warodani.
8 The sonnes of Ham were Cush, and Mizraim, Put and Canaan.
Wana wa Hamu walikuwa ni Kushi, Misri, Putu, na Kanaani.
9 And the sonnes of Cush, Siba and Hauilah, and Sabta, and Raamah, and Sabtecha. Also the sonnes of Raamah were Sheba and Dedan.
Wana wa Kushi walikuwa ni Seba, Havila, Sabta, Raama, na Sabteka. Wana wa Raama walikuwa ni Sheba na Dedani.
10 And Cush begate Nimrod, who began to be mightie in the earth.
Kushi akawa baba wa Nimrodi, aliyekuwa shujaa wa Kwanza katika dunia.
11 And Mizraim begate Ludim and Anamim, Lehabim, and Naphtuhim:
Misri akawa babu wa Waludi, Waanami, Walehabi, Wanaftuhi,
12 Pathrusim also, and Casluhim, of whome came the Philistims, and Caphtorim.
Wapathrusi, Wakasluhi (Wafilisti walipotoka), na Wakaftori.
13 Also Canaan begate Zidon his first borne, and Heth,
Kanaani akawa baba wa Sidoni, mwanae wa kwanza, na wa Hethi.
14 And the Iebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
Pia akawa babu wa Myebusi, Mwamori, Mgirgashi,
15 And the Hiuuite, and the Arkite, and the Simite,
Mhivi, Mwarki, Msini,
16 And the Aruadite, and the Zemarite, and the Hamathite.
Mwarvadi, Msemari, na Mhamathi.
17 The sonnes of Shem were Elam and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram, and Vz, and Hul, and Gether, and Meshech.
Wana wa Shemu walikuwa Elamu, Ashuru, Arfaksadi, Ludi, Aramu, Usi, Huli, Getheri, na Mashi.
18 Also Arpachshad begate Shelah, and Shelah begate Eber.
Arfaksadi akawa baba wa Sala, na Sala akawa baba wa Eberi.
19 Vnto Eber also were borne two sonnes: the name of the one was Peleg: for in his dayes was ye earth deuided: and his brothers name was Ioktan.
Eberi alikuwa na wana wawili wa kiume. Jina la wa kwanza lilikuwa Pelegi, kwa kuwa katika siku zake dunia ilikuwa imegawanyika. Jina la kaka yake lilikuwa Yoktani.
20 Then Ioktan begate Almodad and Sheleph, and Hazermaueth and Ierah,
Yoktani akawa baba wa Almodadi, Shelefu, Hasarmawethi, Yera,
21 And Hadoram and Vzal and Diklah,
Hadoramu, Uzali, Dikla,
22 And Ebal, and Abimael, and Sheba,
Obali, Abimaeli, Sheba,
23 And Ophir, and Hauilah and Iobab: all these were the sonnes of Ioktan.
Ofiri, Havila, na Yobabu; wote hawa walikuwa uzao wa Yoktani.
24 Shem, Arpachshad, Shelah,
Shemu, Arfaksadi, Sala,
25 Eber, Peleg, Rehu,
Eberi, Pelegi, Reu,
26 Serug, Nahor, Terah,
Serugi, Nahori, Tera,
27 Abram, which is Abraham.
Abramu, aliye kuwa Ibrahimu.
28 The sonnes of Abraham were Izhak, and Ishmael.
Wana wa Ibrahimu walikuwa Isaka na Ishmaeli.
29 These are their generations. The eldest sonne of Ishmael was Nebaioth, and Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
Hawa ndio wanao: mzaliwa wa kwanza alikuwa ni Nebayothi, kisha Kedari, Abdeeli, Mibsamu,
30 Mishma, and Dumah, Massa, Hadad, and Tema,
Mishma, Duma, Masa, Hadadi, Tema,
31 Ietur, Naphish and Kedemah: these are the sonnes of Ishmael.
Yeturi, Nafishi, na Kedama. Hawa ndio wana wa Ishamaeli.
32 And Keturah Abrahams concubine bare sonnes, Zimran, and Iokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah: and the sonnes of Iokshan, Sheba, and Dedan.
Wana wa Ketura, suria wa Ibrahimu, walikuwa Zimrani, Yokshani, Medani, Midiani, Ishbaki, na Shua. Wana wa Yokshani walikuwa Sheba na Dedani.
33 And the sonnes of Midian were Ephah, and Ephar, and Henoch, and Abida, and Eldaah: All these are the sonnes of Keturah.
Wana wa Midiani walikuwa Efa, Eferi, Hanoki, Abida, na Eldaa. Wote hawa walikuwa uzaowa Ketura.
34 And Abraham begate Izhak: the sonnes of Izhak, Esau, and Israel.
Ibrahimu akawa baba wa Isaka. Wana wa Isaka walikuwa Esau na Israeli.
35 The sonnes of Esau were Eliphaz, Reuel, and Ieush, and Iaalam, and Korah.
Wana wa Esau walikuwa ni Elifazi, Reueli, Yeushi, Yalamu, na Kora.
36 The sonnes of Eliphaz, Teman, and Omar, Zephi, and Gatam, Kenaz, and Timna, and Amalek.
Wana wa Elifazi walikuwa ni Temani, Omari, Sefo, Gatamu, Kenazi, Timna, na Amaleki.
37 The sonnes of Reuel, Nahath, Zerah, Shammah and Mizzah.
Wana wa Reueli walikuwa ni Nahathi, Zera, Shama, na Miza.
38 And the sonnes of Seir, Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, and Dishon, and Ezer, and Dishan.
Wana wa Seiri walikuwa ni Lotani, Shobali, Sebioni, Ana, Dishoni, Eseri, na Dishani.
39 And the sonnes of Lotan, Hori, and Homam, and Timna Lotans sister.
Wana wa Lotani walikuwa ni Hori na Hemamu, na Timna alikuwa dada yake Lotani.
40 The sonnes of Shobal were Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi, and Onam. And the sonnes of Zibeon, Aiah and Anah.
Wana wa Shobali walikuwa ni Alvani, Manahathi, Ebali, Shefo, na Onamu. Wana wa Sebeoni walikuwa ni Aya na Ana.
41 The sonne of Anah was Dishon. And the sonnes of Dishon, Amran, and Eshban, and Ithran, and Cheran.
Mwana wa Ana alikuwa ni Dishoni. Wana wa Dishoni walikuwa Hemdani, Eshbani, Ithrani, na Kerani.
42 The sonnes of Ezer were Bilhan, and Zaauan, and Iaakan. The sonnes of Dishon were Vz, and Aran.
Wana wa Eseri walikuwa Bilhani, Zaawani, na Akani. Wana wa Dishani walikuwa Usi na Arani.
43 And these were the Kings that reigned in the land of Edom, before a King reigned ouer the children of Israel, to wit, Bela the sonne of Beor, and the name of his citie was Dinhabah.
Hawa ndio wafalme walio tawala katika nchi ya Edomu kabla ya mfalme yeyote kuwatawala Waisraeli: Bela mwana wa Beori; na jina la mji wake ulikuwa Dinhaba.
44 Then Bela died, and Iobab the sonne of Zerah of Bozrah reigned in his stead.
Bela alipo kufa, Yohabu mwana wa Zera wa Bosra akatawala badala yake.
45 And whe Iobab was dead, Hussham of the land of the Temanites reigned in his stead.
Yohabu alipo kufa, Hushamu wa nchi ya Watemani akatawala badala yake.
46 And when Hussham was dead, Hadad the sonne of Bedad which smote Midian in the fielde of Moab, reigned in his steade, and the name of his citie was Auith.
Hushamu alipo kufa, Hadadi mwana wa Bedadi, aliye washinda Wamidiani katika uwanja wa Moabu, akatawa badala yake. Jina la mji wake ulikuwa Avithi.
47 So Hadad dyed, and Samlah of Mashrecah reigned in his stead.
Hadadi alipo kufa, Samla wa Masreka akatawala badala yake.
48 And Samlah dyed, and Shaul of Rehoboth by the riuer reigned in his stead.
Samla alipo kufa, Shauli wa Rehobothi Hanahari akatawala badala yake.
49 And when Shaul was dead, Baal-hanan the sonne of Achbor reigned in his stead.
Shauli alipo kufa, Baal-Hanani mwana wa Akbori akatawala badala yake.
50 And Baal-hanan dyed, and Hadad reigned in his stead, and the name of his citie was Pai, and his wiues name Mehetabel the daughter of Matred the daughter of Mezahab.
Baal-Hanani mwana wa Akbori alipo kufa, Hadari akatawala badala yake. Jina la mji wake ni Pau. Jina la mke wake lilikuwa ni Mehetabeli binti wa Matredi binti wa Mezahabu.
51 Hadad dyed also, and there were dukes in Edom, duke Timna, duke Aliah, duke Ietheth,
Hadadi akafa. Wajumbe wa ukoo wa Edomu walikuwa Timna, Alva, Yethethi,
52 Duke Aholibamah, duke Elah, duke Pinon,
Oholibama, Ela, Pinoni,
53 Duke Kenaz, duke Teman, duke Mibzar,
Kenazi, Temani, Mibsari,
54 Duke Magdiel, duke Iram: these were the dukes of Edom.
Magdieli, na Iramu. Hawa ndio walikuwa wajumbe wa ukoo wa Edomu.

< 1 Chronicles 1 >